ويكيبيديا

    "والتدابير التعويضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les mesures compensatoires
        
    • et des mesures compensatoires
        
    • et mesures compensatoires
        
    • et de mesures compensatoires
        
    • et compensatoires
        
    • essaieraient de
        
    • ou compensatoires
        
    • mesures d'indemnisation
        
    • et les droits compensateurs
        
    • et aux mesures compensatoires
        
    Les subventions de cette nature sont interdites actuellement en vertu de l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires. UN وهذه الإعانات محظورة حاليا بموجب الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية.
    Dans le secteur des biens, l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires pourrait nuire à ces programmes. UN وفي القطاع السلعي، قد يسبب الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية مشاكل لهذه البرامج.
    Les négociations engagées au titre de l'Accord antidumping et de l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires étaient également d'une grande importance. UN هذا وإن مجموعته تولي أهمية كبرى للمفاوضات بموجب الاتفاق المضاد للإغراق وبشأن إعانات الدعم والتدابير التعويضية.
    Point 6 : Analyse des questions d'accès aux marchés auxquelles sont confrontés les pays en développement : incidences des mesures antidumping et des mesures compensatoires UN البند 6: تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية: أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية
    des mesures antidumping et des mesures compensatoires UN أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية
    En ce qui concerne les subventions industrielles, il semblerait que l’Accord sur les subventions et mesures compensatoires défavorise les pays en développement. UN ٣٠ - وبالنسبة لﻹعانات الصناعية، يبدو أن هناك تحيزا ضد البلدان النامية في الاتفاق المتعلق باﻹعانات والتدابير التعويضية.
    Mais force nous est de constater que la hausse des niveaux de protectionnisme dans les marchés des pays développés, l'utilisation fréquente et injustifiée de droits antidumpings et de mesures compensatoires, la progressivité des droits et les crêtes tarifaires ont tendance à annuler les avantages relatifs des pays en développement et les avantages compétitifs de leurs entreprises. UN ولكننا نرى أنه من الضروري أن نشير إلى أن ارتفاع مستويات الحمائية في أسواق البلدان المتقدمة النمو، والاستخدام المتكرر الذي ليس له مبرر للرسوم والتدابير التعويضية في مواجهة اﻹغراق، وتزايد التعريفة ووصولها إلى حدود عليا، يمكن أن تبطل أثر المزايا النسبية للبلدان النامية والميزة التنافسية لمشاريعها.
    À Doha, il avait été convenu qu'il fallait améliorer et clarifier l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires. UN وقد تم الاتفاق في الدوحة على أنه من الضروري تحسين وتوضيح الاتفاق بشأن الإعانات والتدابير التعويضية.
    À cet égard, les conséquences de l’Accord sur les subventions et les mesures compensatoires et les moyens d’en tirer profit méritent une attention particulière. UN وفي هذا الصدد، يتعين إيلاء اهتمام خاص ﻵثار الاتفاق المتعلق باﻹعانات والتدابير التعويضية ووسائل اﻹفادة منه.
    L'aide à la recherche en faveur de l'agriculture tombe sous le coup des dispositions de l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires. UN والمساعدة المقدمة للبحث والتطوير والتي تفيد القطاع الزراعي تدخل في نطاق الاتفاق المتعلقة باﻹعانات والتدابير التعويضية.
    L'aide régionale a également contribué au maintien d'activités non compétitives, tout comme certaines mesures relevant de la zone grise, notamment les mesures antidumping et les mesures compensatoires appliquées à des fins protectionnistes. UN كذلك فإن تدابير المجال الرمادي، مثل تطبيق تدابير مكافحة اﻹغراق والتدابير التعويضية بنيﱠة الحمائية، قد ساعدت على الابقاء على أنشطة غير تنافسية.
    Si un pays cherche à développer ses exportations, il va probablement devoir appliquer des mesures commerciales comme les subventions à l'exportation, ce qui est interdit par l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires. UN فإذا سعى بلد إلى توسيع الصادرات، يحتمل أن يستخدم تدابير تجارية من قبيل إعانات الصادرات، وهي محظورة بموجب الاتفاق الخاص باﻹعانات والتدابير التعويضية.
    L'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires est un autre accord passé dans le cadre de l'OMC qui pourrait avoir des incidences sur les forêts. UN وهناك اتفاق آخر حديث لمنظمة التجارة العالمية قد تكون له آثار على الغابات، وهو الاتفاق المتعلق باﻹعانات والتدابير التعويضية.
    À cet effet, on devrait établir un programme d'incorporation progressive des subventions agricoles dans les règles et critères de l'Accord de l'OMC sur les subventions et les mesures compensatoires. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي وضع برنامج لإدراج الإعانات الزراعية تدريجيا في قواعد ومعايير اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات والتدابير التعويضية.
    les pays en développement : incidences des mesures antidumping et des mesures compensatoires UN أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية
    en développement : incidences des mesures antidumping et des mesures compensatoires UN تأثير تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية
    des mesures antidumping et des mesures compensatoires UN المعني بتدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية التابع للأونكتاد
    et mesures compensatoires UN مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية
    Au sujet de l'application de mesures antidumping et de mesures compensatoires par ces pays, s'il était vrai qu'elle exigeait d'importantes ressources financières et humaines, il fallait aussi bien voir que les pays en développement les plus avancés n'avaient aucun mal à défendre leurs intérêts commerciaux. UN وفيما يتعلق بتنفيذ تدابير مكافحة اﻹغراق والتدابير التعويضية من جانب البلدان النامية بوجه خاص، من الصحيح أن هذه التدابير تحتاج الى موارد مالية وبشرية كبيرة لتنفيذها، ولكن من الصحيح أيضاً أنه لا توجد لدى البلدان النامية اﻷكثر تقدماً مشاكل إطلاقاً في الدفاع عن مصالحها التجارية.
    7. S'inquiète de la multiplication des mesures antidumping et compensatoires, et insiste sur le fait qu'elles ne devraient pas être utilisées à des fins protectionnistes; UN 7 - تعرب عن القلق إزاء انتشار تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية وتؤكد أنه ينبغي ألا تستخدم كتدابير حمائية؛
    La section de l'Accord relatif aux subventions ne donnant pas lieu à une action est devenue caduque, par suite d'une décision des pays en développement, qui pensaient que les pays développés essaieraient de profiter de ces subventions. UN وقد أصبح ذلك الفرع من اتفاق الإعانات والتدابير التعويضية المتعلق بالإعانات التي لا تستوجب إقامة دعوى لاغياً. وكان ذلك نتيجة لقرار اتخذته البلدان النامية لأنها رأت أن البلدان المتقدمة يمكن أن تستخدمها " كملاذ آمن " .
    Il fallait que les principaux pays développés s'abstiennent de recourir à des mesures protectionnistes camouflées en mesures antidumping ou compensatoires. UN ودعا البلدان المتقدمة الرئيسية إلى الامتناع عن اللجوء إلى التدابير الحمائية تحت ستار تدابير مكافحة اﻹغراق والتدابير التعويضية.
    Recours utiles, voies de droit, réparation, mesures d'indemnisation et autres mesures à prévoir aux échelons national, régional et international; UN توفير سبل الانتصاف والطعن والجبر والتدابير التعويضية* الفعالة وغير ذلك من التدابير على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؛
    17. L'Accord relatif aux subventions et aux mesures compensatoires identifie, entre autres, les subventions ne donnant pas lieu à une action et ne justifiant pas l'imposition d'un droit compensateur. UN ١٧ - الاتفاق المتعلق بالاعانات والتدابير التعويضية يحدد في جملة أمور الاعانات غير المبررة للمقاضاة التي لا يمكن أن تفرض عليها رسوم تعويضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد