ويكيبيديا

    "والتدابير التي اعتمدتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et mesures adoptées par
        
    • et mesures adoptés par
        
    • et des mesures adoptées par
        
    • et les mesures adoptées par
        
    • et les mesures adoptés par
        
    • et de mesures adoptées par
        
    • et des mesures adoptés par
        
    • et aux mesures adoptés par
        
    • et mesures qu'elles ont adoptées
        
    • et mesures qu'elle avait adoptées
        
    Politiques et mesures adoptées par les États parties en matière de conflits d'intérêts UN مقدّمة ثانياً- السياسات والتدابير التي اعتمدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بتضارب المصالح
    Politiques et mesures adoptées par les États parties en matière de déclaration d'avoirs UN السياسات والتدابير التي اعتمدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بالتصريح بالممتلكات
    Politiques et mesures adoptées par les États parties pour faciliter le signalement des actes de corruption UN السياسات والتدابير التي اعتمدتها الدول الأطراف لتيسير الإبلاغ عن أعمال الفساد
    Rapport sur les plans d'action et mesures adoptés par l'Assemblée générale à sa vingtième session UN الابلاغ عن خطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    3. Les organismes indépendants en place chargés de garantir le respect de ce droit, leur composition et leur rôle, ainsi que les programmes et mesures adoptés par eux. UN وجود وتكوين منظمات مراجعة مستقلة ودورها لضمان تنفيذ هذا الحق، وكذلك البرامج والتدابير التي اعتمدتها هذه الهيئات
    Rapport final aux organes délibérants sur l'application des plans d'action et des mesures adoptées par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN وثائق الهيئات التداولية المتعلقة بالتقرير الختامي عن تنفيذ خطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    Ce livre blanc fait apparaître que la politique et les mesures adoptées par la Chine dans le domaine de la maîtrise des armements, du désarmement et de la non-prolifération ont été efficaces et constructives. UN ويبين الكتاب الأبيض أن السياسات والتدابير التي اعتمدتها الصين في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار كانت فعالة وجدية وبنّاءة.
    Mesures visant à établir, d'ici 2009, les progrès réalisés dans l'application des déclarations et mesures adoptées par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN تدابير لبلوغ الغاية المتمثلة في القيام، بحلول عام 2009، بتحديد التقدّم المحرز في تنفيذ الإعلانات والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    Mesures visant à établir, d'ici à 2009, les progrès réalisés dans l'application des déclarations et mesures adoptées par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN 50/12 تدابير لبلوغ الغاية المتمثلة في القيام، بحلول عام ٢٠٠٩، بتحديد التقدم المحرز في تنفيذ الإعلانات والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    Mesures visant à établir, d'ici à 2009, les progrès réalisés dans l'application des déclarations et mesures adoptées par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN 50/12 تدابير لبلوغ الغاية المتمثلة في القيام، بحلول عام 2009، بتحديد التقدّم المحرز في تنفيذ الإعلانات والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    Le présent rapport donne des informations détaillées sur les politiques et mesures adoptées par les Parties visées à l'annexe I de la Convention, telles qu'elles les ont présentées dans leur dernière communication nationale. UN يقدم هذا التقرير معلومات مفصلة عن السياسات والتدابير التي اعتمدتها الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية بصيغتها الواردة في آخر البلاغات الوطنية التي قدمتها.
    Collecte et exploitation de données et de connaissances complémentaires liées aux drogues à l'appui de l'évaluation globale, par les États Membres, de l'application des déclarations et mesures adoptées par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN جمع البيانات والخبرات التكميلية في مجال المخدرات واستعمالها من أجل دعم التقييم العالمي من قبل الدول الأعضاء لتنفيذ الإعلانات والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    Mesures visant à établir, d'ici à 2009, les progrès réalisés dans l'application des déclarations et mesures adoptées par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN تدابير لبلوغ الغاية المتمثلة في القيام، بحلول عام 2009، بتحديد التقدّم المحرز في تنفيذ الإعلانات والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    La Commission a noté les nombreux chevauchements entre les dispositions du Programme d’action mondial et les plans d’action et mesures adoptés par l’Assemblée à sa vingtième session extraordinaire. UN ولاحظت اللجنة التداخل الواسع النطــاق بين أحكام برنامج العمــل العالمي وخطـط العمــل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتهــا الاستثنائيــة العشرين.
    V. Rapport sur les plans d'action et mesures adoptés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN خامسا- الابلاغ عن خطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    et mesures adoptés par l’Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire consacrée au problème mondial de la drogue 8 UN مشروع استبيان للابلاغ عن خطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين بشأن مشكلة المخدرات العالمية
    VI. Plans d’action et mesures adoptés par l’Assemblée générale à sa vingtième UN سادسا - خطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة
    VI. Plans d’action et mesures adoptés par l’Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN سادسا - خطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    Mme Shin s'interroge sur l'efficacité de la législation et des mesures adoptées par le Gouvernement au titre des articles 5 et 6, pour faire évoluer la culture et les traditions patriarcales qui sont à l'origine de la fréquence alarmante des actes de violence commis contre les femmes en Jamaïque. UN 35 - السيدة شن: سألت عددا من الأسئلة عن فعالية التشريعات والتدابير التي اعتمدتها الحكومة في إطار المادتين 5 و 6 من أجل تغيير الثقافة الأبوية والتقاليد التي تساهم في حالات العنف ضد المرأة الجامايكية.
    h) La ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, le 9 juin 2000, et les mesures adoptées par l'État partie pour intégrer ce traité dans sa législation interne. UN (ح) التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 9 حزيران/يونيه 2000، والتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف من أجل إدماج هذه المعاهدة في تشريعها الداخلي.
    Le rôle que les institutions spécialisées et les fonds et programmes seront appelés à jouer, dans le cadre de leurs mandats respectifs, pour appuyer les efforts faits par les gouvernements afin d’appliquer, dans les délais convenus, les plans d’action et les mesures adoptés par l’Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire revêt une importance toute particulière. UN ويتسم بأهمية بالغة الدور الذي ستدعى الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج إلى الاضطلاع به، كل في حدود صلاحياته، لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات لكي تنفذ، في حدود الأطر الزمنية المتفق عليها، خطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    ii) Augmentation du nombre de politiques et de mesures adoptées par les États membres pour appliquer les décisions adoptées dans le cadre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2011-2020 UN ' 2` زيادة عدد السياسات والتدابير التي اعتمدتها البلدان الأعضاء لتنفيذ القرارات المتخذة كجزء من برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2011-2020
    Il a été convenu qu’à l’avenir les rapports à soumettre sur la mise en œuvre du Programme d’action mondial devraient être combinés avec ceux présentés sur le suivi des plans d’action et des mesures adoptés par l’Assemblée à sa vingtième session extraordinaire. UN واتفق على أن يدمج الابلاغ عن برنامج العمل العالمي ، مستقبلا ، مع متابعة خطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين .
    8. La collecte et la présentation des informations relatives aux mesures prises pour donner suite aux plans d’action et aux mesures adoptés par l’Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire incombent aux États. UN ٨ - ويجب على الدول أن تتولى جمع وعرض المعلومات عن متابعة خطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    Toutes les Parties interrogées rendent compte des politiques et mesures qu'elles ont adoptées pour s'acquitter de leurs obligations prévues à l'article 4.2 a) et b). UN وقدمت كافة اﻷطراف المبلﱢغة وصفا للسياسات والتدابير التي اعتمدتها للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ٤-٢)أ( و)ب(.
    Les normes et mesures qu'elle avait adoptées serviraient inévitablement de repères pour les mesures nationales visant à protéger l'environnement marin des effets nocifs des activités menées sur les fonds marins relevant des juridictions nationales, en particulier pour les pays ayant un cadre législatif insuffisant. UN وشدد على أن المعايير والتدابير التي اعتمدتها ستوفر حتما أساسا قياسيا لاتخاذ تدابير وطنية لحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة للأنشطة في قاع البحار الخاضعة للولاية الوطنية، لا سيما لتلك البلدان التي ليس لديها إطار تشريعي واف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد