IV. EXAMEN DE L'ÉVOLUTION DE LA SITUATION DANS LE DOMAINE DES FORMES CONTEMPORAINES D'ESCLAVAGE et mesures visant à prévenir et À | UN | رابعاً - استعراض التطورات في ميدان أشكال الرق المعاصرة والتدابير الرامية إلى منع |
V. EXAMEN DE L'ÉVOLUTION DE LA SITUATION DANS LE DOMAINE DES FORMES CONTEMPORAINES D'ESCLAVAGE et mesures visant à prévenir et À ÉLIMINER TOUTES LES FORMES CONTEMPORAINES D'ESCLAVAGE, | UN | خامساً- استعراض التطورات في ميدان أشكال الرق المعاصرة والتدابير الرامية إلى منع وقمع جميع أشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك اعتبار الفساد والديون الدولية من العوامل المعززة لأشكال الرق المعاصرة 28-35 9 |
V. EXAMEN DE L'ÉVOLUTION DE LA SITUATION DANS LE DOMAINE DES FORMES CONTEMPORAINES D'ESCLAVAGE et mesures visant à prévenir et À ÉLIMINER TOUTES LES FORMES CONTEMPORAINES D'ESCLAVAGE, Y COMPRIS LA PRISE EN COMPTE DE LA CORRUPTION ET DE LA DETTE INTERNATIONALE EN TANT QU'ÉLÉMENTS FAVORISANT LES FORMES | UN | خامساً - استعراض التطورات في ميدان أشكال الرق المعاصرة والتدابير الرامية إلى منع وقمع جميع أشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك اعتبار الفساد والديون الدولية من العوامل المعززة لأشكال الرق المعاصرة |
e) Les données d'expérience d'ordre législatif ainsi que les pratiques et mesures tendant à prévenir et à combattre le trafic illicite de migrants; | UN | (ﻫ) الخبرات التشريعية والممارسات والتدابير الرامية إلى منع تهريب المهاجرين ومكافحته؛ |
En deuxième lieu, des services de protection tangibles et de qualité, comme l'enregistrement, la documentation et les mesures visant à prévenir et à combattre les violences sexuelles et de genre, et la protection de l'enfant, doivent être rapidement assurés, et pour ce faire, le HCR et ses partenaires doivent intervenir dès lors que les personnes relevant de sa compétence courent un risque. | UN | وثانياً، لا بد من توفير خدمات حماية جيدة وعملية على الفور، مثل التسجيل والتوثيق والتدابير الرامية إلى منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له وحماية الطفل، ويتطلب ذلك أن تتدخل مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين مع شركائها عندما يكون الأشخاص المشمولون باختصاص المفوض السامي مهددين بالخطر. |
Des dispositions prévoyant l'inspection des cargaisons en provenance et à destination de la Libye et celle des navires désignés sont prévues dans le régime des sanctions pour faire appliquer l'embargo sur les armes et les mesures de prévention de l'exportation illicite de pétrole brut de la Libye. | UN | وترد الأحكام المتعلقة بتفتيش الشحنات المتجهة إلى ليبيا أو الآتية منها، والسفن المعينة، في نظام الجزاءات في سياق إنفاذ الحظر على الأسلحة والتدابير الرامية إلى منع تصدير النفط الخام من ليبيا بصورة غير مشروعة. |
6. Examen de l'évolution de la situation dans le domaine des formes contemporaines d'esclavage et mesures visant à prévenir et à éliminer toutes les formes contemporaines d'esclavage, y compris la prise en compte de la corruption, et de la dette internationale en tant qu'élément favorisant les formes contemporaines d'esclavage: | UN | 6- استعراض التطورات في ميدان أشكال الرق المعاصرة والتدابير الرامية إلى منع وقمع جميع أشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك وضع الفساد والديون الدولية في الاعتبار بوصفهما عاملين معززين لأشكال الرق المعاصرة: |
DES FORMES CONTEMPORAINES D'ESCLAVAGE et mesures visant à prévenir et À ÉLIMINER TOUTES LES FORMES CONTEMPORAINES D'ESCLAVAGE, Y COMPRIS LA LUTTE CONTRE LA CORRUPTION, ET PRISE EN COMPTE DE LA DETTE INTERNATIONALE EN TANT QU'ÉLÉMENT FAVORISANT LES FORMES CONTEMPORAINES D'ESCLAVAGE | UN | رابعاً - استعراض التطورات في ميدان أشكال الرق المعاصرة والتدابير الرامية إلى منع وقمع جميع أشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك اعتبار الفساد والديون الدولية من العوامل المعززة لأشكال الرق المعاصرة |
e) Toutes les stratégies et mesures visant à prévenir et combattre la violence à l'encontre des enfants doivent être conçues et appliquées dans un souci de lutter contre le sexisme et en particulier la violence sexiste; | UN | (ﻫ) وجوب الاعتماد على منظور جنساني يتناول خصيصا العنف الجنساني عند تصميم وتنفيذ جميع الاستراتيجيات والتدابير الرامية إلى منع العنف ضد الأطفال والتصدي له؛ |
e) Toutes les stratégies et mesures visant à prévenir et combattre la violence à l'encontre des enfants doivent être conçues et appliquées dans un souci de lutter contre le sexisme et en particulier contre la violence sexiste; | UN | (هـ) وجوب الاعتماد على منظور جنساني يتناول خصيصا العنف الجنساني عند تصميم وتنفيذ جميع الاستراتيجيات والتدابير الرامية إلى منع العنف ضد الأطفال والتصدي له؛ |
e) Toutes les stratégies et mesures visant à prévenir et combattre la violence à l'encontre des enfants doivent être conçues et appliquées dans un souci de lutter contre le sexisme et en particulier contre la violence sexiste; | UN | (هـ) وجوب الاعتماد على منظور جنساني يتناول خصيصا العنف الجنساني عند تصميم وتنفيذ جميع الاستراتيجيات والتدابير الرامية إلى منع العنف ضد الأطفال والتصدي له؛ |
e) Concevoir et appliquer, en tenant compte de la parité des sexes, des stratégies et mesures visant à prévenir et à réduire la violence faite aux enfants, en particulier la violence sexiste; | UN | (هـ) الاعتمادَ على منظور جنساني يتناول خصيصاً العنف الجنساني عند تصميم وتنفيذ جميع الاستراتيجيات والتدابير الرامية إلى منع العنف ضد الأطفال والتصدي له؛ |
e) Toutes les stratégies et mesures visant à prévenir et combattre la violence à l'encontre des enfants doivent être conçues et appliquées dans un souci de lutter contre le sexisme et en particulier la violence sexiste; | UN | (ﻫ) وجوب الاعتماد على منظور جنساني يتناول خصِّيصاً العنف الجنساني عند تصميم وتنفيذ جميع الاستراتيجيات والتدابير الرامية إلى منع العنف ضد الأطفال والتصدِّي له؛ |
e) Toutes les stratégies et mesures visant à prévenir et combattre la violence à l'encontre des enfants doivent être conçues et appliquées dans un souci de lutter contre le sexisme et en particulier la violence sexiste; | UN | (ﻫ) وجوب الاعتماد على منظور جنساني يتناول خصيصاً العنف الجنساني عند تصميم وتنفيذ جميع الاستراتيجيات والتدابير الرامية إلى منع العنف ضد الأطفال والتصدِّي له؛ |
d) Les données d'expérience d'ordre législatif ainsi que les pratiques et mesures tendant à prévenir, combattre et éradiquer la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. | UN | (د) الخبرات التشريعية والممارسات والتدابير الرامية إلى منع ومكافحة واستئصال صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
71. Aux termes du paragraphe 2, alinéa d), de l'article 12, les États sont tenus d'échanger des informations concernant les données d'expérience d'ordre législatif ainsi que les pratiques et mesures tendant à prévenir, combattre et éradiquer la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. | UN | 71- وتقضي الفقرة 2 (د) من المادة 12 بأن تتبادل الدول المعلومات عن الخبرات التشريعية والممارسات والتدابير الرامية إلى منع ومكافحة واستئصال صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Pendant ces deux jours, plus de 350 questions émanant de citoyens ont été soumises par Internet; elles concernaient essentiellement la protection des droits des femmes et des enfants, le fonctionnement des lignes téléphoniques d'urgence et des centres de secours et les mesures visant à prévenir les infractions dans les relations familiales. | UN | وعلى مدى اليومين، طرح على المواقع الشبكية أكثر من 350 سؤالاً من المواطنين، تعلق معظمها بحماية حقوق النساء والأطفال، وعمليات الخطوط الهاتفية الساخنة، ومراكز إدارة الأزمات، والتدابير الرامية إلى منع الجرائم المتعلقة بالأسرة والعلاقات العائلية. |
98.61 Renforcer les politiques et les mesures visant à prévenir et éliminer les manifestations de racisme, de xénophobie et d'intolérance au sein de la société, en particulier dans le cadre des campagnes électorales nationales et locales (Uruguay); | UN | 98-61- تعزيز السياسات والتدابير الرامية إلى منع مظاهر العنصرية وكره الأجانب والتعصب داخل المجتمع والقضاء عليها، لا سيما إبّان الحملات الانتخابية الوطنية والمحلية (أوروغواي)؛ |
Rapport sur les dispositions législatives et les mesures de prévention et de répression du terrorisme, établi en application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité | UN | تقرير عن التشريعات والتدابير الرامية إلى منع ومكافحة الإرهاب، أُعد عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001) |