Examen du projet de stratégies et mesures concrètes types: première partie | UN | النظر في مشروع الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية: الجزء الأول |
Examen du projet de stratégies et mesures concrètes types: deuxième partie | UN | النظر في مشروع الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية: الجزء الثاني |
Examen du projet de stratégies et mesures concrètes types: troisième partie | UN | النظر في مشروع الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية: الجزء الثالث |
Les réformes légales et les mesures pratiques adoptées par l'Arménie étaient guidées par la Déclaration et le Programme d'action de Durban. | UN | وتستند الإصلاحات القانونية والتدابير العملية التي تقوم بها أرمينيا إلى إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
IV. SUGGESTIONS CONCERNANT LES MOYENS D'ACTION POSSIBLES et les mesures concrètes PERMETTANT | UN | رابعاً - الاقتراحات المتعلقة بخيارات السياسة العامة والتدابير العملية لرصد التقدم |
Dans ce contexte, elle se conforme pleinement à ses engagements et coopère dans le cadre des initiatives et mesures pratiques qu'offre le Programme d'action. | UN | لقد امتثلنا تماما لالتزاماتنا في هذا السياق ونتعاون مع المبادرات والتدابير العملية التي وضعت في برنامج العمل. |
Nous sommes très heureux de la priorité que le Président Clinton attache à cette question et des mesures pratiques qu'il a proposées. | UN | إننا نرحب ترحيبا مخلصا باﻷولوية التي أعطاها الرئيس كلينتون لهذه المسألة، والتدابير العملية التي اقترحها. |
2013/34 Stratégies et mesures concrètes types relatives à l'élimination de la violence à l'encontre des enfants dans le contexte de la prévention du crime et de la justice pénale | UN | الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Les États Membres devraient se conformer aux Stratégies et mesures concrètes types en utilisant au mieux les ressources dont ils disposent et en faisant appel, au besoin, à la coopération internationale. | UN | وينبغي أن تسترشد الدول الأعضاء بتلك الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية بأقصى قدر تسمح به مواردها المتاحة، بل وفي إطار التعاون الدولي حيثما اقتضت الضرورة ذلك. |
Le texte final des Stratégies et mesures concrètes types, tel que modifié, figure à l'annexe du présent rapport. | UN | ويرد النص النهائي للاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية، بصيغته المعدَّلة، في مرفق هذا التقرير. |
Stratégies et mesures concrètes types relatives à l'élimination de la violence à l'encontre des enfants dans le contexte de la prévention du crime et de la justice pénale | UN | الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Stratégies et mesures concrètes types relatives à l'élimination de la violence à l'encontre des enfants dans le contexte de la prévention du crime et de la justice pénale | UN | الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Stratégies et mesures concrètes types relatives à l'élimination de la violence à l'encontre des enfants dans le contexte de la prévention du crime et de la justice pénale | UN | الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Les États Membres devraient se conformer aux Stratégies et mesures concrètes types en utilisant au mieux les ressources dont ils disposent et en faisant appel, au besoin, à la coopération internationale. | UN | وينبغي أن تسترشد الدول الأعضاء بتلك الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية بأقصى قدر تسمح به مواردها المتاحة، بل وفي إطار التعاون الدولي حيثما اقتضت الضرورة ذلك. |
V. Stratégies et mesures concrètes types relatives à l'élimination de la violence à l'encontre des enfants dans le contexte de la prévention du crime et de la justice pénale | UN | الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
III. Mise en œuvre des stratégies et mesures concrètes types | UN | ثالثا - تنفيذ الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية |
III. Mise en œuvre des Stratégies et mesures concrètes types 23-54 4 | UN | ثالثا - تنفيذ الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية |
Ces conclusions concernent à la fois les stratégies générales et les mesures pratiques à envisager pour renforcer le développement par la mise en valeur des ressources humaines et la formation. | UN | وتغطي الاستنتاجات التي توصل إليها الخبراء نُهُج السياسة العامة والتدابير العملية لتعزيز النمو عن طريق تنمية الموارد البشرية والتدريب. |
Dans leurs exposés, les experts ont exploré les sources et moyens de détournement de ces matières pour une utilisation dans des DEI et les mesures concrètes propres à réduire ces risques. | UN | واستكشفت عروض الخبراء مصادر وطرق تسريب هذه المواد لاستخدامها في الأجهزة المتفجرة المرتجلة، والتدابير العملية لتقليص هذه المخاطر إلى أدنى حد ممكن. |
De nombreuses autres politiques et mesures pratiques ont été conçues pour protéger les personnes vulnérables dans la société dont la plupart sont des femmes, en particulier les femmes et enfants défavorisés des zones rurales et des minorités ethniques. | UN | وقد وضِـعت العديد من السياسات والتدابير العملية الأخرى لحماية الضعفاء في المجتمع ومعظمهم من النساء، وبخاصة المحرومات والأطفال في المناطق الريفية ومناطق الأقليات العرقية. |
Quatre ans après l'adoption du document final et des mesures pratiques convenues à cette fin, peu de progrès ont été accomplis. | UN | ولاحظت أنه قد مضى على إقرار الوثيقة النهائية والتدابير العملية المتفق عليها لهذا الغرض أربع سنوات ولم يحرز تقدم يُذكر. |
a) Promouvoir des politiques et des mesures concrètes pour minimiser et limiter, lorsqu'il y a lieu, le volume des déchets radioactifs; | UN | )أ( تشجيع السياسات والتدابير العملية لتقليل تولد النفايات المشعة إلى الحد اﻷدنى، والحد منه، حيثما اقتضى اﻷمر ذلك؛ |
Les moyens d'exécution englobent une série d'orientations possibles et de mesures pratiques. | UN | وتشمل وسائل التنفيذ مجموعة واسعة من خيارات السياسات والتدابير العملية. |
toute la procédure 88. Les États sont appelés à revoir leurs lois, politiques et pratiques en vue de garantir le droit des enfants à une représentation légale et au bénéfice de l'aide juridictionnelle publique conformément à des règles prédéterminées. | UN | 88- تُحث الدول على استعراض القوانين والسياسات والتدابير العملية لضمان حق الأطفال في التمثيل القانوني والحصول على المساعدة القانونية الممولة من الدولة وفقاً لقواعد محددة سلفاً. |
Le Mouvement des pays non alignés propose à la Conférence de fonder son examen de la question sur le plan d'action suivant pour l'élimination des armes nucléaires selon un calendrier précis et au moyen des mesures et actions concrètes ci-dessous. | UN | 3 - وتقترح حركة عدم الانحياز خطة عمل من أجل القضاء على الأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد تشتمل على الخطوات والتدابير العملية المذكورة أدناه، وذلك كأساس يمكن للمؤتمر الاستعراضي أن ينظر فيه. |