Réaffirmant l'importance que présente l'application de politiques et mesures nationales de réduction des émissions anthropiques de gaz à effet de serre dans chacune des Parties visées à l'annexe I pour réduire au minimum les effets néfastes des changements climatiques, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية السياسات والتدابير المحلية الرامية إلى الحد من انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المصدر في كل طرف مدرج في المرفق الأول، في التقليل من الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، |
5. Les États devraient s’efforcer d’améliorer et d’optimiser les lois et mesures nationales actuellement en vigueur qui visent à prévenir, à détecter et à réprimer les activités relatives à l’immigration clandestine organisée et au trafic d’êtres humains. | UN | ٥ - ينبغي للدول السعي إلى تحسين القوانين والتدابير المحلية القائمة الرامية إلى منع اﻷنشطة المتصلة بتهريب اﻷشخاص والاتجار بهم والكشف عنها ومكافحتها، وإلى توسعة نطاق تلك القوانين والتدابير إلى أقصى حد. |
15. L'analyse technique réalisée dans le cadre des consultations et analyses internationales aura pour but d'accroître la transparence des mesures d'atténuation et de leurs effets; l'examen du caractère approprié ou non de ces politiques et mesures nationales ne s'inscrit pas dans le processus. | UN | 15- ويهدف التحليل التقني في إطار المشاورات والتحليلات الدولية إلى زيادة شفافية إجراءات التخفيف وآثارها؛ ولا تشكل مناقشة مدى ملاءمة هذه السياسات والتدابير المحلية جزءاً من العملية. |
Le présent chapitre décrit la situation des femmes sur les îles de Bonaire, Saint-Eustache et Saba et les mesures locales prises pour améliorer leur situation. | UN | ويهدف هذا الفصل إلى وصف وضع المرأة في جزر بونير وسانت يوستاتيوس وسابا والتدابير المحلية المتخذة لتحسين وضعها. |
Bon nombre de pays industrialisés et de pays en développement débattent actuellement des moyens de limiter les émissions de gaz à effet de serre ainsi que des politiques et des mesures internes qui permettraient d'atteindre ces objectifs. | UN | وتتباحث بلدان صناعية عديدة في ما يمكن تحقيقه من أهداف في مجال منفوثات غازات الدفيئة وفي السياسات والتدابير المحلية اللازمة لتحقيق هذه اﻷهداف. |
15. L'analyse technique réalisée dans le cadre des consultations et analyses internationales aura pour but d'accroître la transparence des mesures d'atténuation et de leurs effets; l'examen du caractère approprié ou non de ces politiques et mesures nationales ne s'inscrit pas dans le processus. | UN | 15- ويهدف التحليل التقني في إطار المشاورات والتحليلات الدولية إلى زيادة شفافية إجراءات التخفيف وآثارها؛ ولا تشكل مناقشة مدى ملاءمة هذه السياسات والتدابير المحلية جزءاً من العملية. |
c) Les projets d'application conjointe devraient compléter les politiques et mesures nationales qui devraient mettre en place les principaux moyens permettant d'atteindre les objectifs énoncés à l'annexe Y; | UN | )ج( ينبغي أن تكون مشاريع التنفيذ المشترك مكملة للسياسات والتدابير المحلية التي ينبغي أن توفر الوسيلة اﻷساسية لتلبية اﻷهداف المحددة في المرفق Y؛ |
b) L'échange de droits d'émission complète les politiques et mesures nationales, celles—ci constituant les principaux moyens de remplir les engagements pris au titre de l'article 3; | UN | )ب( يكون الاتجار برخص الانبعاثات مكملاً للسياسات والتدابير المحلية التي ينبغي أن توفر الوسيلة اﻷساسية للوفاء بالالتزامات بموجب المادة ٣؛ |
b) L'échange de droits d'émission complète les politiques et mesures nationales, [qui devraient constituer les principaux moyens] [aux fins] de remplir les engagements au titre des alinéas 2 b) bis à quinquies de l'article 4; | UN | )ب( يكون لﻹتجار في الانبعاثات مكملاً للسياسات والتدابير المحلية ]التي ينبغي أن توفر الوسيلة اﻷساسية ﻟ[ ]ﻷغراض[ الوفاء بالالتزامات بموجب الفقرات ٢)ب( )ثانياً( إلى )خامساً( من المادة ٤؛ |
b) l'échange de droits d'émission complète les politiques et mesures nationales, [qui devraient constituer les principaux moyens] [aux fins] de remplir les engagements au titre de l'article 3; | UN | )ب( يكون لﻹتجار في الانبعاثات مكملاً للسياسات والتدابير المحلية ]التي ينبغي أن توفر الوسيلة اﻷساسية ﻟ[ ]ﻷغراض[ الوفاء بالالتزامات بموجب المادة ٣؛ |
Au cours du congrès mondial du ICLEI, tenue à Edmonton (Canada) en juin 2009, deux nouveaux domaines de collaboration ont été recensés : les villes et les changements climatiques; et les mesures locales en faveur de la biodiversité. | UN | وأثناء المؤتمر العالمي للمجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية الذي عُقد في إدمنتون، كندا، في حزيران/يونيه 2009، تم التعرف على مجالينْ جديديْن للتعاون: المدن وتغير المناخ، والتدابير المحلية من أجل التنوع البيولوجي. |
Continuera de travailler en coordination avec les organisations de la société civile, et notamment avec les ONG nationales, tant dans le domaine de la formulation et de l'application de politiques nationales et des mesures internes en matière de droits de l'homme que dans celui de l'établissement des rapports nationaux présentés aux organes créés en vertu d'instruments internationaux. | UN | 28 - وستواصل رومانيا العمل في إطار شراكة مع منظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية الوطنية، في صوغ وتنفيذ السياسات والتدابير المحلية لحقوق الإنسان وفي إعداد التقارير الوطنية المقدمة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |