ويكيبيديا

    "والتداول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la circulation
        
    • et de la circulation
        
    • émission
        
    • et de délibération
        
    • et de délibérations
        
    • et les délibérations
        
    La promotion du rôle de la société civile dans la lutte contre la prolifération et la circulation illicites des armes légères UN النهوض بدور المجتمع المدني في الكفاح ضد الانتشار والتداول غير المشروعين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    La lutte contre le trafic et la circulation illicite des armes légères a conduit le Gouvernement du Burundi à adopter au plan national, des mesures qui requièrent des appuis divers et l'engagement des autres nations. UN أدى الكفاح ضد الاتجار والتداول غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بحكومة بوروندي إلى اعتماد خطة وطنية واتخاذ تدابير تتطلب مساندات متنوعة واشتراك دول أخرى.
    Conscient du fait que les incidences négatives de l'utilisation et de la circulation illégales d'armes légères et de petit calibre dépassent les frontières, le Cambodge a toujours préconisé la coopération internationale dans le règlement de cette épineuse question. UN ونظرا لأن كمبوديا تدرك أن الآثار السلبية للاستخدام والتداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتعدى الحدود الوطنية، فإنها تؤيد باستمرار التعاون الدولي في معالجة هذه المسألة الخطيرة.
    Le Groupe africain regrette de voir qu'en dépit des efforts que font ses pays membres, peu de progrès concrets ont été accomplis dans la maîtrise de la prolifération et de la circulation illicites des armes légères sur le continent. UN وتعرب المجموعة الأفريقية عن أسفها لأنه، على الرغم من جميع جهودنا، تم تحقيق إنجاز ضئيل ملموس في الحد من الانتشار والتداول غير المشروعين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في القارة.
    5. Fabrication et distribution de fausse monnaie et de fausses valeurs lettones, commerce illicite d'instruments monétaires et émission de valeurs interdites; UN 5 - صنع وتوزيع نقود وسندات لاتفيا مزيفة، والتداول غير المشروع للأوراق المالية وإصدار سندات غير مرخص بها؛
    Toutes nos propositions et recommandations sont le résultat du vaste processus de consultation et de délibération que nous avons mené. UN واقتراحاتنا وتوصياتنا تنبع جميعها من عملية التشاور والتداول الواسعة النطاق التي قمنا بها.
    La Tanzanie estime également que la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement constituent les seules instances multilatérales de négociations et de délibérations au sein des Nations Unies. UN وترى تنزانيا أيضاً أن مؤتمر نزع السلاح وهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح هما هيئتا التفاوض والتداول المتعددتا الأطراف الوحيدتان في إطار الأمم المتحدة.
    Il est nécessaire de distinguer d'une part les diverses sortes de données et d'autre part les données et les délibérations. UN وهناك حاجة إلى التمييز بين مختلف أنواع المعطيات وبين المعطيات والتداول.
    - La promotion du rôle de la société civile dans la lutte contre la prolifération et la circulation illicites des armes légères; UN - النهوض بدور المجتمع المدني في الكفاح ضد الانتشار والتداول غير المشروعين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    F. La promotion du rôle de la société civile dans la lutte contre la prolifération et la circulation illicites des armes légères UN واو - النهوض بدور المجتمع المدني في الكفاح ضد الانتشار والتداول غير المشروعين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Nous ne pouvons pas sous-estimer l'emploi illégal et la circulation de ces armes car elles sont également une source dangereuse de terrorisme, de violence et de conflits régionaux. UN ولا يمكننا أن نقلل من شأن الاستخدام والتداول غير القانونيين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لأنهما يمكن أن يشكِّلا أيضا مصدرا خطرا للإرهاب والعنف والصراعات الإقليمية.
    Les pays de l'ANASE demeurent profondément préoccupés par le transfert, la fabrication et la circulation illicites d'armes légères et de petit calibre et leur accumulation excessive ainsi que par leur dissémination incontrôlée dans de nombreuses régions. UN لا تزال بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا شديدة القلق بشأن النقل، والتصنيع والتداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتراكمها المفرط وانتشارها غير المراقَب في مناطق عديدة.
    Le transfert illicite, la fabrication et la circulation d'armes légères et de petit calibre demeurent l'une des principales menaces à la sécurité humaine et continuent de détruire des centaines de milliers de vies innocentes. UN إن النقل والتصنيع والتداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتظل من بين أكبر التهديدات للأمن البشري، ولا تزال تتسبب في إزهاق أرواح مئات الآلاف من الأبرياء.
    La perméabilité des frontières, les rébellions dans certaines parties du territoire et l'échec des premières opérations de démobilisation des militaires et ex-combattants ont favorisé le phénomène de la prolifération et de la circulation illicites des armes au Tchad. UN أدت مسامية الحدود، وتمرد بعض أحزاب البلد، وفشل العمليات الأولى لتسريح العسكريين والمقاتلين السابقين إلى انتشار ظاهرة الانتشار والتداول غير المشروع للأسلحة في تشاد.
    L'OTSC est hostile aux restrictions artificielles qui entravent le commerce licite et propose, sans préjuger des positions nationales, de concentrer l'attention précisément sur les mesures qui sont de nature à contribuer à l'élimination du commerce illicite et de la circulation des armes légères, lors de la Conférence. UN وتعارض منظمة معاهدة الأمن الجماعي التقييد المصطنع الذي يعيق التجارة المشروعة، وتقترح، بدون الإخلال بالمواقف الوطنية، أن يركز المؤتمر انتباهه بالتحديد على تلك الخطوات التي ستعزز القضاء على التجارة والتداول غير المشروعين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    L'instance démocratique et multilatéral que constitue l'ONU est l'endroit approprié pour chercher des solutions au problème complexe du commerce illicite et de la circulation incontrôlée des armes légères et de petit calibre, ainsi que de leurs conséquences dévastatrices humanitaires et socioéconomiques. UN إن محفل الأمم المتحدة الديمقراطي والمتعدد الأطراف هو المكان المناسب للسعي إلى حلول للمشكلة المتعددة الأوجه للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتداول المنفلت لها وآثارها الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية الوخيمة.
    Le problème fort complexe du commerce illicite et de la circulation incontrôlée d'armes légères ainsi que ses conséquences humanitaires et socio-économiques, a conduit mon Gouvernement à redoubler d'efforts pour promulguer une loi réglementant l'acquisition, le marquage, la détention et le transport de ces armes à des fins civiles et militaires. UN والمشكلة المتعددة الأوجه المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتداول بهذه الأسلحة دون ضوابط ما، إلى جانب العواقب الإنسانية والاجتماعية - الاقتصادية المترتبة على ذلك، قد دفعت حكومتي إلى زيادة جهودها من أجل سن قانون لتنظيم حيازة وتسجيل وامتلاك وحمل هذه الأسلحة لأغراض مدنية وعسكرية.
    N'avons-nous pas, dans ce document, exprimé notre inquiétude quant aux nombreuses et diverses conséquences humanitaires et socioéconomiques de la fabrication, du transfert et de la circulation illicites de ces armes classiques tristement célèbres, les armes légères et de petit calibre? N'y avons-nous pas également exprimé un sentiment d'alarme face à leurs effets dévastateurs sur nos enfants? UN ألم نعرب في تلك الوثيقة، عن قلقنا إزاء الطائفة الواسعة من العواقب الإنسانية والاجتماعية -الاقتصادية المترتبة على الصنع والنقل والتداول غير المشروع لتلك الفئة السيئة الصيت من الأسلحة التقليدية التي يشار إليها بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؟ ألم نعرب أيضا عن قلقنا البالغ في برنامج العمل إزاء النتائج المدمرة لتلك الظاهرة على الأطفال؟
    Il a également annoncé des plans de mise en place d'un système national d'échange des droits d'émission avant 2012, et a adopté un programme spécial de lutte contre le changement climatique pour la période 2009-2012. UN وأعلنت أيضاً عن خططٍ لوضع نظام داخلي خاص بالحد الأقصى والتداول بحلول عام 2012، كما وضعت برنامجاً خاصاً لتغير المناخ يشمل الفترة 2009-2012.
    En conséquence, les espaces de dialogue et de délibération se sont multipliés au point d'avoir une influence sur le fonctionnement même de l'État. UN ونتيجة لذلك، تزايدت مجالات الحوار والتداول بطريقة أثرت في أداء الدولة ذاته.
    La question des réfugiés - thème sur lequel l'organisation a réalisé un travail important - les questions relatives au droit commercial, à la prévention de la criminalité et à la lutte contre la corruption font également l'objet d'une étude et de délibérations de la part de cette organisation. UN ومسألة اللاجئين - وهي موضوع قامت المنظمة بالكثير من العمل فيما يتعلق به - ومسائل القانون التجاري، ومنع الجريمة ومكافحة الفساد ظلت أيضا موضوعات للدراسة والتداول بواسطة المنظمة.
    Le fait de rendre compte aux organes législatifs et aux instances de contrôle, et de soumettre les pratiques à des examens indépendants peut contribuer à éclairer la formulation des politiques futures et les délibérations sur les politiques de lutte contre le terrorisme. UN وستساعد التقارير المقدمة إلى الهيئات التشريعية وهيئات الرقابة، والاستعراضات المستقلة للممارسات في وضع السياسات والتداول مستقبلاً بشأن سياسة مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد