Soins secondaires. Des soins hospitaliers ont été dispensés aux réfugiés dans le cadre d’accords contractuels avec 14 hôpitaux privés généralistes, psychiatriques et spécialisés dans le traitement de la tuberculose. | UN | ١٤٥ - الرعاية الثانوية - قدمت الرعاية في المستشفيات إلى اللاجئين الموجودين في لبنان عن طريق ترتيبات تعاقدية مع ١٤ مستشفى خاصا لعامة اﻷمراض واﻷمراض العقلية والتدرن الرئوي. |
Soins secondaires. Les soins hospitaliers ont été dispensés aux réfugiés dans le cadre d’accords contractuels avec 13 hôpitaux privés généralistes, psychiatriques et spécialisés dans le traitement de la tuberculose. | UN | ١٦٠ - الرعاية الثانوية: تم تقديم الرعاية في المستشفيات للاجئين في لبنان من خلال ترتيبات تعاقدية مع ١٣ مستشفى لﻷمراض العامة والعقلية والتدرن الرئوي. |
147. Soins secondaires. Des soins hospitaliers ont été dispensés aux réfugiés dans le cadre d'arrangements contractuels conclus avec 12 hôpitaux généralistes, psychiatriques et spécialisés dans le traitement de la tuberculose. | UN | ١٤٧ - الرعاية الثانوية: تم تقديم الرعاية في المستشفيات للاجئين في لبنان من خلال ترتيبات تعاقدية مع ١٢ مستشفى لﻷمراض العامة والعقلية والتدرن الرئوي. |
Cela est également vrai pour le paludisme et la tuberculose, qui se sont aggravés du fait de l'apparition de nouvelles souches qui sont résistantes aux antibiotiques. | UN | وينطبق الشيء نفسه على حالات الملاريا والتدرن الرئوي التي ساءت بسبب ظهور سلالات مقاومة للمضادات الحيوية. |
Le Programme national de lutte contre le VIH/sida, qui ne comprenait qu'un seul service, a été remplacé par une nouvelle direction au sein du Ministère de la santé, plus importante et disposant de moyens accrus : la Direction nationale de lutte contre le VIH/sida, les infections sexuellement transmissibles et la tuberculose. | UN | وحل محل الوحدة المختصة بوزارة الصحة شعبة جديدة موسَّعة مدعمة داخل وزارة الصحة - هي الشعبة الوطنية لمكافحة الفيروس/الإيدز، والأمراض المنقولة جنسيا، والتدرن الرئوي. |
Dans le cadre d'accords anciens, l'UNICEF a fourni à l'Office les vaccins dont il avait besoin pour ses campagnes de prévention de six maladies (coqueluche, diphtérie, poliomyélite, rougeole, tétanos et tuberculose) en Jordanie, en Syrie et au Liban. | UN | وقدمت اليونيسيف هبة عينية تتألف من احتياجات الوكالة من اللقاحات اللازمة ضد الأمراض الستة للأطفال التي يمكن الوقاية منها بفضل اللقاحات وهي: شلل الأطفال والإسهال والسعال الديكي والتيتانوس والحصبة والتدرن الرئوي في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان. |
Nous sommes persuadés que non seulement le VIH/sida mais aussi le paludisme et la tuberculose exigent de notre part une action simultanée sur plusieurs fronts. | UN | ونحن مقتنعون بأن ما يحتاج إلى التصدي له على جبهات كثيرة، في وقت واحد، ليس الفيروس/الإيدز، وإنما أيضا الملاريا والتدرن الرئوي. |
Elle a également signé un accord de coopération avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS), en particulier dans le cadre de la lutte contre la pandémie du VIH/SIDA, la malaria et la tuberculose. | UN | ووقعنا أيضا اتفاقا للتعاون مع منظمة الصحة العالمية، خصوصا في إطار الجهود الرامية إلى مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والتدرن الرئوي. |
Le rapport met également en relief les deux thèmes retenus pour l'année en cours : la prévention des conflits armés et le traitement et la prévention des principales maladies, notamment le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose. | UN | ويسلط التقرير أيضا الضوء على موضوعين عُيِّنا للسنة الحالية وهما: منع نشوب الصراع المسلح، والوقاية من الأمراض الخطيرة، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا والتدرن الرئوي (السل). |
Dans le Rapport sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement de 1997, on trouve les données suivantes : 507 millions de personnes ne vivront pas au-delà de 40 ans; 800 millions de personnes n'ont pas accès à des services de santé; et 17 millions des habitants du monde en développement meurent chaque année de maladies contagieuses et parasitaires curables telles que la diarrhée, le paludisme et la tuberculose. | UN | وفي تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ١٩٩٧ عن التنمية البشرية، وردت البيانات التالية: ٥٠٧ ملايين شخـص يعيشون حتى عمر ٤٠ سنة؛ و ٨٠٠ مليون شخص لا يحصلون على الخدمات الصحية؛ و ١٧ مليون شخص من سكان العالم النامي يموتون سنويا بسبب أمراض معدية وطفيلية يمكن الشفاء منها، كاﻹسهال والملاريا والتدرن الرئوي. |
On a proposé comme solution provisoire un moratoire prévoyant qu'un membre de l'OMC pourra exporter sans entrave des médicaments produits sous une licence obligatoire pour lutter contre trois maladies extrêmement graves : le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose. | UN | وكحل وسط، اقترح تأجيل يمكن بموجبه لأي عضو في منظمة التجارة العالمية، دون منازع، أن يُصدر الأدوية التي يتم إنتاجها بموجب الترخيص الإجباري لمحاربة ثلاثة أمراض خطيرة هي فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والملاريا والتدرن الرئوي. |
La catégorie la plus âgée d'invalides a droit à un remboursement de 100 % du régime d'assurance maladie pour certaines maladies précises (cancer et tuberculose); | UN | :: تُردّ بنسبة 100 في المائة أثمان الأدوية التي يشتريها المعوقون المسنون المصابون بأمراض محددة، وذلك بموجب نظام الضمان الاجتماعي (المصابون بأمراض السرطان والتدرن الرئوي)؛ |