ويكيبيديا

    "والتدريب اللازمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la formation nécessaires
        
    • et la formation adaptées
        
    • ni formation à cet
        
    • formation à cet effet
        
    • et la formation requises
        
    • et formations à
        
    • et de la formation requises
        
    • et formation pour
        
    Ce personnel devrait être en mesure de fournir les conseils et la formation nécessaires aux agents subalternes. UN وينبغي أن يكون هؤلاء الموظفون قادرين على تقديم التوجيه والتدريب اللازمين للموظفين اﻵخرين الخاضعين ﻹشرافهم.
    Conformément à ce principe, il convient que chaque membre du personnel comprenne les exigences de son poste et ait les moyens et la formation nécessaires pour faire son travail. UN واستنادا إلى ذلك المبدأ، يتعين على كل موظف أن يفهم مقتضيات وظيفته وأن يحصل على الأدوات والتدريب اللازمين لأداء تلك الوظيفة.
    Ils doivent également donner à leurs agents les directives et la formation nécessaires pour minimiser les erreurs, le gaspillage et les entorses à la législation et pour veiller à ce que les directives spécifiques de la direction soient comprises et réalisées. UN وعليهم أيضا أن يقدموا لموظفيهم التوجيه والتدريب اللازمين لضمان التقليل إلى أدنى حد من وقوع اﻷخطاء والتبديد واﻷفعال غير المشروعة، وأن التوجيهات اﻹدارية الخاصة قد فُهمَت ونُفﱢذت.
    64. Les États doivent s'assurer que les professionnels qui travaillent pour le système national d'assistance juridique possèdent les compétences et la formation adaptées aux services qu'ils proposent. UN 64- وينبغي لها ضمان حصول الاختصاصيين الذين يعملون لصالح نظام المساعدة القانونية الوطني على المؤهلات والتدريب اللازمين لتقديم خدماتهم.
    Tout en étant reconnaissant envers les personnes concernées de leurs efforts pour prêter leur concours, il est fermement convaincu que l'arrivée, pour chaque nouvelle visite, d'une nouvelle recrue sans expérience ni formation à cet effet, place la personne concernée dans une situation très difficile et la soumet à un stress considérable. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن امتنانها للأفراد المعنيين لجهودهم في تقديم المساعدة، لكنها تؤكد بشدة على أن وجود موظفين جدد يفتقرون إلى الخبرة والتدريب اللازمين للزيارات التي تقوم بها اللجنة الفرعية يضع هؤلاء الموظفين في كل زيارة جديدة تحت ضغط شديد ويعرضهم لصعوبة بالغة.
    À cette fin, ils devraient revoir la législature et les procédures administratives et dispenser à toutes les personnes s’occupant de prévention du crime et de justice pénale l’éducation et la formation requises. UN وللوصول الى هذه الغاية ، فانه ينبغي لها اعادة النظر في التشريعات والاجراءات الادارية وتوفير التعليم والتدريب اللازمين لكافة اﻷشخاص المعنيين بمنع الجريمة والعدالة الجنائية .
    Ces derniers (assistants juridiques et parajuristes) peuvent faciliter aux personnes qui en ont besoin l'accès au système judiciaire, assister les défendeurs et fournir informations et formations à tous ceux qui sont aux prises avec la justice pénale, afin qu'ils fassent valoir leurs droits. UN ويمكن لهاتين الفئتين من المساعدين تسهيل اللجوء إلى نظام العدالة للأفراد الذين هم في حاجة إلى ذلك وإعانة المتهمين وتقديم المعرفة والتدريب اللازمين لمن يواجه نظام العدالة حتى يتمكنوا من تثبيت حقوقهم بشكل فعّال.
    Ils constituent un large pourcentage de la population mondiale et sont plus de 1,5 milliard, âgés de 15 à 24 ans, à exiger que des mesures soient prises sans tarder pour pourvoir à leurs besoins et les faire bénéficier de l'éducation et de la formation requises pour mettre leurs compétences et leurs talents au service de leur société. UN ويشكل الشباب نسبة مئوية كبيرة من السكان في العالم فيزيد عددهم عن 1,5 بليون شاب يتراوح عمرهم بين 15 و 24 سنة، ويطالبون باتخاذ تدابير بدون تأخير لتلبية احتياجاتهم ولجعلهم يستفيدون من التعليم والتدريب اللازمين لوضع كفاءاتهم ومهاراتهم في خدمة مجتمعهم.
    8. Prie le Secrétaire général de fournir, dans la limite des ressources globales existantes, soutien et formation pour renforcer la capacité opérationnelle du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale; UN ٨ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، في حدود الموارد العامة المتوفرة، الدعم والتدريب اللازمين لتعزيز القدرة على تنفيذ العمليات لدى برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Le bureau continue à fournir les conseils et la formation nécessaires dans tous les domaines d'activité des organisations non gouvernementales. UN ويواصل المركز تقديم المشورة والتدريب اللازمين في كافة المجالات التي تدخل في نطاق النشاط الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية.
    Toutefois, ce programme ambitieux était davantage centré sur les insertions que sur le suivi, ne prévoyant pas le personnel et la formation nécessaires pour le retrait des implants. UN بيد أن هذا البرنامج الطموح ركز على عمليات التركيب أكثر منه على المتابعة، فلم يأخذ في الحسبان الملاك الوظيفي والتدريب اللازمين لإزالة هذه الطعوم.
    Une seconde approche cruciale de la prévention de la violence sexiste est de dispenser aux femmes et aux filles l'enseignement et la formation nécessaires pour disposer d'alternatives économiques réelles à l'abri de la violence. UN وثمة نهج حاسم ثان لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس، هو توفير التعليم والتدريب اللازمين للنساء والفتيات للحصول على بدائل اقتصادية حقيقية لعلاقة يسودها العنف.
    Les progrès accomplis comprennent la promulgation d'un certain nombre de lois et de règlements. Des efforts intensifs ont également été déployés pour obtenir le financement et la formation nécessaires aux programmes de gestion des déchets. UN وقد تضمن التقدم المحرز إصدار عدد من القوانين والأنظمة الهادفة إلى تنظيم العمل في إدارة المخلفات مع بذل جهود حثيثة لتوفير التمويل والتدريب اللازمين لبرامجها.
    Dans les services pour l'emploi, on applique le principe de l'égalité de traitement lorsque l'on aide les demandeurs d'emploi et ceux qui veulent changer d'emploi à rechercher un emploi approprié, ainsi qu'a acquérir l'éducation et la formation nécessaires pour entrer sur le marché du travail. UN وفي إطار خدمات العمل، يطبق مبدأ المساواة في المعاملة عند تقديم المساعدة للباحثين عن العمل ومن يغيرون وظيفتهم وبخاصة في بحثهم عن عمل لائق، وكذلك في التعليم والتدريب اللازمين للالتحاق بسوق العمل.
    Les services de détection et de répression africains n'ont pas l'équipement et la formation nécessaires pour lutter contre ce problème croissant de la cocaïne. UN وتعاني أجهزة إنفاذ قوانين المخدرات الأفريقية من عدم كفاية التجهيزات والتدريب اللازمين لمعالجة مشكلة الكوكايين المتفاقمة.
    64. Les États doivent s'assurer que les professionnels qui travaillent pour le système national d'assistance juridique possèdent les compétences et la formation adaptées aux services qu'ils proposent. UN 64 - وينبغي لها ضمان حصول الاختصاصيين الذين يعملون لصالح نظام المساعدة القانونية الوطني على المؤهلات والتدريب اللازمين لتقديم خدماتهم.
    64. Les États doivent s'assurer que les professionnels au service du système national d'assistance juridique possèdent les compétences et la formation adaptées à leur mission. UN 64 - وينبغي لها ضمان حصول الاختصاصيين الذين يعملون لصالح نظام المساعدة القانونية الوطني على المؤهلات والتدريب اللازمين لتقديم خدماتهم.
    Les États doivent s'assurer que les professionnels qui travaillent pour le système national d'assistance juridique possèdent les compétences et la formation adaptées aux services qu'ils proposent. UN 65- وينبغي لها ضمان حصول الاختصاصيين الذين يعملون لصالح نظام المساعدة القانونية الوطني على المؤهلات والتدريب اللازمين لتقديم خدماتهم.
    Tout en étant reconnaissant envers les personnes concernées de leurs efforts pour prêter leur concours, il est fermement convaincu que l'arrivée, pour chaque nouvelle visite, d'une nouvelle recrue sans expérience ni formation à cet effet, place la personne concernée dans une situation très difficile et la soumet à un stress considérable. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن امتنانها للأفراد المعنيين لجهودهم في تقديم المساعدة، لكنها تؤكد بشدة على أن وجود موظفين جدد يفتقرون إلى الخبرة والتدريب اللازمين للزيارات التي تقوم بها اللجنة الفرعية يضع هؤلاء الموظفين في كل زيارة جديدة تحت ضغط شديد ويعرضهم لصعوبة بالغة.
    40. L'objectif que vise la gestion des ressources humaines des Services de conférence est de disposer du personnel possédant les compétences et la formation requises pour fournir aux organes intergouvernementaux les services dont ils ont besoin, et de l'utiliser de façon optimale. UN ٤٠ - الهدف من تنظيم شؤون موظفي خدمات المؤتمرات هو ضمان توفر موظفين من ذوي المهارات والتدريب اللازمين لتقديم الخدمات المطلوبة الى الهيئات الحكومية الدولية، والاستخدام اﻷمثل لهؤلاء الموظفين.
    Ces derniers (assistants juridiques et parajuristes) peuvent faciliter aux personnes qui en ont besoin l'accès au système judiciaire, assister les défendeurs et fournir informations et formations à tous ceux qui sont aux prises avec la justice pénale, afin qu'ils fassent valoir leurs droits. UN ويمكن لهاتين الفئتين من المساعدين تسهيل اللجوء إلى نظام العدالة للأفراد الذين هم في حاجة إلى ذلك وإعانة المتهمين وتقديم المعرفة والتدريب اللازمين لمن يواجه نظام العدالة حتى يتمكنوا من تثبيت حقوقهم بشكل فعّال.
    Notant l'importance de la question des jeunes pour l'Amérique latine et les Caraïbes, l'intervenant indique que des mesures doivent être prises pour qu'ils puissent bénéficier de l'éducation et de la formation requises pour trouver un travail décent et bâtir une société plus prospère. UN وأشار المتكلم إلى أهمية مسألة الشباب بالنسبة إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فطالب باتخاذ التدابير اللازمة لكي يستفيد الشباب من التعليم والتدريب اللازمين للعثور على عمل لائق وبناء مجتمع أكثر ازدهارا.
    8. Prie le Secrétaire général de fournir, dans la limite des ressources globales existantes, soutien et formation pour renforcer la capacité opérationnelle du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale; UN ٨ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، في حدود الموارد العامة المتوفرة، الدعم والتدريب اللازمين لتعزيز القدرة على تنفيذ العمليات لدى برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد