ويكيبيديا

    "والتدريجي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et progressive
        
    • et progressif
        
    • et progressivement
        
    • assurer progressivement
        
    • et graduelle
        
    Elles devront donc favoriser l'intégration harmonieuse et progressive des pays en développement dans l'économie mondiale. UN وعليه، سيتعين عليها أن تشجع الإدماج الهادئ والتدريجي للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    :: L'insertion harmonieuse et progressive des pays en développement dans l'économie mondiale; UN :: الإدماج الميسر والتدريجي للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي؛
    En 1945, il s'est avéré fortement nécessaire de mettre en place des politiques en faveur d'une répartition juste et progressive des excédents. UN في عام 1945، أُعلنت الضرورة الملحة لوضع سياسات تشجع التوزيع العادل والتدريجي للفوائض.
    Cela implique un retrait ordonné et progressif de la composante militaire de l'ONUSOM avant le 31 mars 1995. UN وهذا يعني السحب المنظم والتدريجي للعنصر العسكري لعملية اﻷمم المتحدة في الصومــال قبل ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥.
    Si nous y parvenons et si nous pouvons nous attacher énergiquement à la concrétisation des objectifs qui sont de réduire systématiquement et progressivement les armements nucléaires dans le but ultime de les éliminer complètement, nous pouvons arriver à ce que les enfants aient de moins en moins connaissance de ce fléau terrible pour l'humanité. UN واذا استطعنا النجاح في هذا السبيل، اذا استطعنا أن نسعى بنشاط إلى بلوغ هدف التخفيض المنتظم والتدريجي لﻷسلحة النووية، بهدف القضاء عليها تماما في نهايــة المطاف، أمكن أن نضمن لهؤلاء اﻷطفال ألا يعرفوا سوى أقل القليل عن هذه البلية المروعة التي تعرضت لها اﻹنسانية.
    Grâce à ces efforts, les gouvernements se sont engagés, au cours d'Habitat II, à assurer progressivement la pleine jouissance du droit à un logement adéquat. UN وقد توج هذا الجهد بالالتزام الذي أعلنته الحكومات في الموئل الثاني باﻹنفاذ الكامل والتدريجي للحق في السكن المناسب.
    L'article 42 devrait être examiné dans le cadre de l'article 37, eu égard à la nécessité d'une application souple et progressive. UN وينبغي النظر في المادة ٤٢ من حيث ارتباطها بالمادة ٣٧، مع مراعاة الحاجة إلى التنفيذ المرِن والتدريجي.
    Elle a réaffirmé son engagement en faveur de la réalisation pleine et progressive du droit à un logement convenable, qui est énoncé dans des instruments internationaux. UN وأكد المؤتمر من جديد التزامه باﻹعمال الكامل والتدريجي للحق في السكن الملائم على النحو المنصوص عليه في الصكوك الدولية.
    Elle a réaffirmé son engagement en faveur de la réalisation pleine et progressive du droit à un logement convenable, qui est énoncé dans des instruments internationaux. UN وأكد المؤتمر من جديد التزامه باﻹعمال الكامل والتدريجي للحق في السكن الملائم على النحو المنصوص عليه في الصكوك الدولية.
    Elle veille à une mise en œuvre des priorités, réaliste et progressive, dans un cadre participatif et intersectoriel. UN فهو يضمن التنفيذ الواقعي والتدريجي للأولويات داخل إطار تشاركي ومشترك بين القطاعات.
    Les pays de l'ASEAN demandent instamment à l'ensemble des États dotés d'armes nucléaires de suivre les 13 étapes pratiques en vue d'une application systématique et progressive de l'article VI du Traité - de manière transparente, vérifiable et irréversible. UN وتحثّ بلدان الرابطة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة من أجل التنفيذ المنهجي والتدريجي للمادة السادسة بطريقة شفّافة وقابلة للتحقّق ولا رجعة فيها.
    Les pays de l'ASEAN demandent instamment à l'ensemble des États dotés d'armes nucléaires de suivre les 13 étapes pratiques en vue d'une application systématique et progressive de l'article VI du Traité - de manière transparente, vérifiable et irréversible. UN وتحثّ بلدان الرابطة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة من أجل التنفيذ المنهجي والتدريجي للمادة السادسة بطريقة شفّافة وقابلة للتحقّق ولا رجعة فيها.
    Le Document final de 2000 de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP stipule 13 mesures pratiques pour l'application systématique et progressive de l'article VI du TNP. UN والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 تحدد 13 خطوة عملية للتنفيذ المنهجي والتدريجي للمادة السادسة من هذه المعاهدة.
    La formation a porté spécifiquement sur l'obligation des États d'assurer la réalisation immédiate et progressive des droits et de définir des indicateurs et repères possibles de ce processus. UN وركَّز التدريب الاهتمام تحديداً على التزام الدولة فيما يتعلق بالإعمال الفوري والتدريجي للحقوق، وعلى تحديد المؤشرات والمعايير المحتملة لهذه العملية.
    Le Plan d'action en 13 points en vue de la réalisation systématique et progressive du désarmement nucléaire proposé dans le document de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2000 constitue un cadre de référence fondamental à cet égard. UN كما أن خطة العمل ونقاطها الـ 13 للإنجاز المنهجي والتدريجي لنزع السلاح النووي والمحددة في وثيقة المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار النووي عام 2000 تمثل نقاطا مرجعية أساسية في هذا المجال.
    L'objectif premier de ce programme est de promouvoir et de contribuer à la réalisation complète et progressive, au niveau mondial, du droit à un logement convenable tel qu'il a été établi par les instruments internationaux pertinents. UN وسيكون الهدف الرئيسي للبرنامج تعزيز العملية العالمية الرامية إلى الإعمال الكامل والتدريجي للحق في سكن مناسب على النحو المنصوص عليه في الصكوك الدولية ذات الصلة، والمساهمة في تلك العملية.
    Il faut que des mesures soient prises pour donner suite aux engagements déjà pris, y compris des mesures pratiques pour l'application systématique et progressive de l'article VI du TNP. UN ويجب اتخاذ إجراءات استجابةً للالتزامات المقطوعة من قبل، بما فيها الخطوات العملية من أجل التنفيذ المنهجي والتدريجي للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    La Malaisie est fermement convaincue que la réduction systématique et progressive des armes nucléaires, dans le but ultime de leur élimination complète, doit demeurer en tête des priorités en matière de désarmement sur le plan mondial. UN وتتبنى ماليزيا بقوة الرأي المتمثل في أن التخفيض المنهجي والتدريجي للأسلحة النووية، بغرض القضاء عليها بشكل كامل في النهاية، ينبغي أن يظل على رأس أولويات جدول أعمال نزع السلاح على صعيد العالم.
    Les stratégies visant à promouvoir l'exercice complet et progressif de ces droits ont également été affinées. UN وتم أيضا تنقيح استراتيجيات تعزيز الإعمال الكامل والتدريجي لهذه الحقوق.
    Le processus en vue d'un règlement pacifique est enclenché et le principe d'un règlement simultané et progressif a été largement reconnu. UN وقد بدأت بالفعل العملية المؤدية إلى الحل السلمي، وتم الاعتراف على نطاق واسع بمبدأ الحل المتزامن والتدريجي.
    D'autres initiatives, visant notamment l'interdiction de la production de matières fissiles militaires, pourraient gagner du terrain et concourir à la mise en place d'un cadre convenu moyennant lequel nous puissions aller systématiquement et progressivement de l'avant en vue de parvenir au désarmement nucléaire complet. UN وقد تزدهر مبادرات أخرى مثل حظر المواد الانشطارية وقد تسهم في وضع إطار متفق عليه من أجل التقدم المنتظم والتدريجي نحو نزع السلاح النووي التام.
    20. Le Programme pour l'habitat, adopté à la deuxième Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II), en 1996, réaffirme clairement que les États et les gouvernements sont résolus à assurer progressivement la pleine réalisation du droit à un logement convenable. UN 20- وجدول أعمال الموئل الذي اعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني) في عام 1996، يؤكد مجدداً بكل وضوح التزام الدول والحكومات بالإعمال التام والتدريجي للحق في السكن اللائق.
    Sa délégation appuie dans ce contexte des dispositions concrètes menant de façon systématique et graduelle au désarmement nucléaire. UN وفي هذا السياق، دعم وفده الخطوات العملية الهادفة إلى تحقيق نزع السلاح النووي المنهجي والتدريجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد