ويكيبيديا

    "والتردي البيئي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la dégradation de l'environnement
        
    • de détériorations de l'environnement
        
    • la dégradation environnementale
        
    On ne reconnaît pas non plus dans ce document le fait que ces guerres aggravent la pauvreté et perpétuent la faim et la dégradation de l'environnement pour des millions d'êtres humains. UN كما أنها لا تعترف بأن هذه الحروب ترسِّخ جذور الفقر وتزيد من تفشي الجوع والتردي البيئي الذي يعانيه ملايين البشر.
    On ne reconnaît pas non plus dans ce document le fait que ces guerres aggravent la pauvreté et perpétuent la faim et la dégradation de l'environnement pour des millions d'êtres humains. UN كما أنها لا تعترف بأن هذه الحروب ترسِّخ جذور الفقر وتزيد من تفشي الجوع والتردي البيئي الذي يعانيه ملايين البشر.
    :: Découpler la croissance économique et la dégradation de l'environnement. UN :: الفصل بين النمو الاقتصادي والتردي البيئي
    la dégradation de l'environnement et les catastrophes naturelles dévastent inévitablement des pays entiers. UN والتردي البيئي والكوارث الطبيعية تعصف دون داع بأمم بأكملها.
    Début 2011, le Groupe publiera son premier rapport sur l'importance de distinguer l'utilisation des ressources et la dégradation environnementale de la croissance économique. Ce rapport identifiera les secteurs clés et les options politiques sur lesquels se concentrer pour verdir les économies nationales et bâtir des sociétés utilisant efficacement leurs ressources. UN وستنشر اللجنة في أوائل عام 2011 أول تقاريرها عن أهمية فصل استخدام الموارد والتردي البيئي عن النمو الاقتصادي؛ وسيحدد التقرير قطاعات وخيارات سياسات عامة رئيسية يتم التركيز عليها في خضرنة الاقتصاد الوطني وبناء مجتمعات تتميز بكفاءة استخدام الموارد.
    L'ONU joue un rôle indispensable dans la lutte contre la pauvreté, la recherche de solutions à la dégradation de l'environnement et la promotion du développement durable du point de vue économique et social. UN والمنظمة لازمة لمكافحة الفقر والتردي البيئي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    49. Il existe une relation étroite et évidente entre la sécurité alimentaire et la dégradation de l'environnement. UN ٤٩ - ثمة صلة بينة وواضحة بين اﻷمن الغذائي والتردي البيئي.
    Premièrement, la coopération Sud-Sud n’était pas une simple idée et n’était pas non plus une fin en soi. Il s’agissait ni plus ni moins d’un moyen important de délivrer les peuples du Sud de la pauvreté, du chômage, de la faim et de la maladie, de leur assurer un logement et de les préserver de la dégradation de l’environnement. UN اﻷولى، أن التعاون بين بلدان الجنوب ليس مجرد مفهوم أو غاية في حد ذاته بل وسيلة هامة واحدة لتحرير سكان الجنوب من الفقر والبطالة والجوع والتشرد والمرض والتردي البيئي.
    Nous croyons qu'en matière de sécurité nationale trois types de défi demandent une attention immédiate. Il s'agit de la lutte contre la drogue, la dégradation de l'environnement et l'élimination de la pauvreté. UN ونعتقد أن هناك ثلاثة أنواع من التحديات اﻷمنية التي تتخطى الحدود اﻹقليمية وتتطلب منا الاهتمام الفوري: هذه التحديات هي الحرب ضد المخدرات والتردي البيئي والقضاء على الفقر.
    Le FNUAP cherche activement à définir un programme de recherche qui permette d'en apprendre davantage sur les corrélations entre la pression démographique, la pauvreté et la dégradation de l'environnement. UN ويسعى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سعيا حثيثا لوضع برنامج بحثي يزيد المعرفة فيما يتعلق بالتفاعلات بين ضغط السكان والفقر والتردي البيئي.
    En évoquant l'effondrement de l'État, la pauvreté, la maladie, la dégradation de l'environnement et l'oppression politique comme les causes profondes des menaces, les préoccupations de sécurité du monde en développement sont liées à celles du monde développé. UN فالشواغل الأمنية للعالم النامي مرتبطة بالشواغل الأمنية للعالم المتقدم النمو متى تم تحديد الأسباب الجذرية للتهديدات البعيدة المدى ألا وهي انهيار الدولة، والفقر، والمرض، والتردي البيئي والقمع السياسي.
    Les exigences toujours plus grandes placées sur l'agriculture et sur l'industrie ont entraîné une exploitation non viable des ressources naturelles, la pollution, l'urbanisation et la dégradation de l'environnement. UN فقد قادت المتطلبات التي لا تنفك تتزايد في مجالي الزراعة والصناعة إلى الاستغلال غير المستدام للموارد الطبيعية، وإلى التلوث، والتوسع الحضري، والتردي البيئي.
    En poursuivant les objectifs fixés pour la mi-décennie dans les petits pays insulaires en développement les moins avancés, on s'attaquera aussi aux problèmes de santé de base. Maintenir et renforcer les acquis sociaux tout en luttant contre la pauvreté et la dégradation de l'environnement est l'approche que l'UNICEF adoptera dans les autres petits États insulaires en développement. UN القيام بأنشطة في أقل الدول الجزرية الصغيــرة نموا سعيا إلى تحقيق أهداف اليونيسيف لمنتصف العقــد، التي تتناول مشاكل الصحة اﻷساسية؛ وأنشطة فيما تبقى مـــن البلدان الجزرية الصغيرة النامية للمحافظة على المكاسب الاجتماعية وتعزيزها، مع مكافحة الفقر والتردي البيئي في آن معا.
    L'Administrateur était invité à axer son action sur les problèmes humanitaires et de sécurité - par exemple la pauvreté, la dégradation de l'environnement et le VIH/sida. UN كما يجري تشجيع مدير البرنامج على مواصلة التركيز على القضايا المتصلة بأمن البشر من قبيل الفقر والتردي البيئي وفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    L'Administrateur était invité à axer son action sur les problèmes humanitaires et de sécurité - par exemple la pauvreté, la dégradation de l'environnement et le VIH/sida. UN كما يجري تشجيع مدير البرنامج على مواصلة التركيز على القضايا المتصلة بأمن البشر من قبيل الفقر والتردي البيئي وفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    Après avoir remercié le HCR pour le soutien apporté à son pays dans la remise en état de l'environnement et avoir souligné les résultats positifs obtenus grâce aux projets de création de revenus du HCR et de la Banque mondiale dans ce domaine, M. Tarar fait observer qu'il est nécessaire d'aborder de manière plus approfondie les dommages écologiques et la dégradation de l'environnement intervenus au cours des 17 dernières années. UN ووجﱠه شكره للمفوضية على دعمها لباكستان في إصلاح البيئة وأعرب عن امتنانه بالنتائج اﻹيجابية التي حققتها المشاريع المدرة للدخل التي نفذتها المفوضية والبنك الدولي، وقال إن اﻷمر يتطلب أن يتم بطريقة أشمل تناول الضرر اﻹيكولوجي المتراكم على مدى اﻷعوام والتردي البيئي الذي حدث في السنوات السبع عشرة.
    Le rapport conclut en affirmant que l'un des moyens les plus efficaces et les plus abordables de limiter l'emprise de la pauvreté, la croissance démographique et la dégradation de l'environnement est de mettre à profit les possibilités peu coûteuses qui s'offrent aujourd'hui de promouvoir la santé, la nutrition et l'éducation des femmes et des enfants dans le monde en développement. UN وخلص التقرير الى أن السعي لاغتنام الفرص الحالية المنخفضة التكلفة لتعزيز صحة وتغذية وتعليم النساء واﻷطفال في العالم النامي هو واحد من أنجع الطرق التي يمكن تحمل نفقتها ﻹضعاف وطأة الفقر والنمو السكاني والتردي البيئي.
    14. Dans l'ensemble de la corne de l'Afrique, les problèmes des déplacements de population à l'intérieur des pays, des conflits ethniques, de la sécheresse et des situations d'urgence liées aux réfugiés et aux rapatriés, d'une ampleur considérable, se conjuguent à ceux de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement. UN ٤١ - تسود أرجاء القرن الافريقي حالات واسعة النطاق من التشرد الداخلي والنزاع العرقي والجفاف وحالات طوارئ يعاني منها اللاجئون والعائدون في سياق من الفقر والتردي البيئي.
    Elles font de longue date l'objet de discriminations et sont marginalisées sur les plans social, politique et économique. Ces communautés subissent une perte progressive de leurs terres et souffrent de la dégradation environnementale de leurs forêts traditionnelles et de leurs ressources naturelles en raison des multiples spoliations qu'elles ont subies à l'époque coloniale et depuis l'indépendance. UN فقد تعرضت هذه المجتمعات المحلية التي خضعت لتمييز ثابت تاريخياً وتهميش اجتماعي سياسي اقتصادي من الفقدان التدريجي والتردي البيئي لأراضيها، وغاباتها التقليدية وغير ذلك من الموارد الطبيعية نتيجة لمختلف عمليات نزع الملكية التي مورست أثناء العصور الاستعمارية وما بعد الاستعمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد