Groupe restreint de fournisseurs de services qualifiés et matériels pédagogiques et de promotion nécessaires pour l'amélioration de l'efficacité énergétique; | UN | ● مجموعات أساسية من مقدمي الخدمات المدربين، مع المواد التدريبية والترويجية اللازمة للكفاءة في استخدام الطاقة؛ |
La majeure partie des services de prévention et de promotion sont très peu chers, voire gratuits. | UN | وتُقدم معظم الخدمات الوقائية والترويجية بأسعار منخفضة للغاية أو مجاناً. |
L'Office axe l'essentiel de ses services de protection et de promotion de la santé sur la lutte contre les maladies, les soins de santé maternelle et infantile, la santé scolaire et l'éducation relative aux maladies transmissibles. | UN | وتركز أنشطة الوكالة الوقائية والترويجية بوجه خاص على مكافحة اﻷمراض وتوفير الرعاية الصحية لﻷم والطفل، والصحة المدرسية، والتثقيف الصحي بشأن اﻷمراض المعدية. |
Il y a lieu de noter que les organisations non gouvernementales de femmes qui mènent des activités d'information, d'éducation et de sensibilisation en ce qui concerne les questions de limitation des armements et de désarmement forcissent et exercent sur la communauté internationale une influence toujours plus grande. | UN | كما تجدر ملاحظة أن المنظمات النسائية غير الحكومية التي تكرس أعمالها لزيادة التوعية والأعمال التثقيفية والترويجية في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح تعمل حالياً على استجماع قوتها وتوسيع نطاق نفوذها. |
Cette Note comprend trois principaux chapitres sur les outils de protection opérationnels, juridiques et politiques, et promotionnels et couvre la période de septembre 2002 à ce jour. | UN | وتتضمن المذكرة ثلاثة فروع رئيسية حول أدوات الحماية العملية والقانونية والترويجية والمتعلقة بالسياسات. |
Le programme comprend un certain nombre d'initiatives commerciales et promotionnelles visant à mieux faire connaître Montserrat aux voyageurs internationaux. | UN | وتشمل عناصر المشروع عددا من المبادرات التسويقية والترويجية التي ترمي إلى تعزيز مكانة مونتسيرات في سوق السفر الدولي. |
Il axe l'essentiel de ses services de protection et de promotion de la santé sur la lutte contre les maladies et sur les soins de santé maternelle et infantile. | UN | وينصب تركيز أنشطة الوكالة الوقائية والترويجية بوجه خاص على الرعاية الصحية، بما فيها مكافحة اﻷمراض وتقديم الرعاية الصحية لﻷمهات واﻷطفال. |
Le surcroît de responsabilités confié à la Mission en matière de défense des droits des populations autochtones exige de doter ses bureaux régionaux et ses bureaux annexes de moyens d'enseignement et de promotion accrus. | UN | وتستدعي مسؤوليات البعثة اﻹضافية المتعلقة بتعزيز حقوق السكان اﻷصليين زيادة قدرتها التثقيفية والترويجية في مكاتبها اﻹقليمية والفرعية. |
Le Gouvernement hongrois reconnaît l'importance de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation en matière des droits de l'homme et a pris une série de mesures d'enseignement et de promotion tendant à soutenir l'instauration d'une société tolérante et multiethnique. | UN | وتعترف حكومته بأهمية عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان واتخذت عددا من التدابير التثقيفية والترويجية دعما لإقامة مجتمع متسامح ومتعدد الأعراق. |
En outre, le surcroît de responsabilités confié à la Mission en matière de défense des droits des populations autochtones exige de doter ses bureaux régionaux de moyens d'enseignement et de promotion accrus. | UN | ثم إن المسؤوليات اﻹضافية المنوطة بالبعثة في مجال تعزيز حقوق السكــان اﻷصلييــن تتطلــب تعزيــز قدرتهــا التثقيفية والترويجية في مكاتبها اﻹقليمية. |
Les activités de commercialisation et de promotion qui affectaient la disponibilité d'une substance placée sous contrôle ou sa prescription médicale étaient réglementées. | UN | ونظمت الأنشطة التسويقية والترويجية التي لها تأثير على توافر مواد خاضعة للمراقبة، وكذلك على المواد الخاضعة لوصفات الأطباء. |
En raison du contexte historique, de sa composition démographique et de la base territoriale de chaque langue, la République tchèque a décidé que les mesures de protection et de promotion que prévoit la Charte s'appliqueraient au polonais et au slovaque. | UN | وبسبب السياق التاريخي والتركيب الديمغرافي والأساس الإقليمي لكل لغة على حدة، قررت الجمهورية التشيكية تطبيق تدابير الميثاق الحمائية والترويجية على اللغتين البولندية والسلوفاكية. |
129. Voici quelques exemples des activités menées par la Plénipotentiaire dans le domaine structurel et en matière d'éducation et de promotion: | UN | 129- من الأمثلة على الأنشطة البنيوية والتعليمية والترويجية التي تنفذها المفوضة العامة: |
De plus, la Commissaire encourage la mise en œuvre de programmes spéciaux sur l'égalité dans le domaine de l'emploi, ainsi que d'autres activités d'éducation et de sensibilisation sur les lieux de travail. | UN | إضافة إلى ذلك، المفوضة مسؤولة عن تشجيع البرامج الخاصة المتصلة بالمساواة في فرص العمل وكذلك في الأنشطة التعليمية والترويجية في مكان العمل. |
Avec leur participation, on a renforcй les activitйs d'information et de sensibilisation destinйes а amйliorer le niveau de connaissance et le degrй de comprйhension des situations des forces de l'ordre, des services sanitaires et des services sociaux, et on publie des manuels mйthodologiques. | UN | وبفضل مشاركتها يجري تعزيز التدابير التعليمية والترويجية لرفع المستويات وزيادة تفهّم الوضع بين موظفي وكالات إنفاذ القانون والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية وكذلك نشر الكتيّبات المنهجية. |
Pour terminer, je tiens à réaffirmer la détermination de la Bolivie à poursuivre la lutte pour faire reculer l'épidémie de VIH/sida, par une action intense de prévention et de sensibilisation destinée à réduire considérablement le taux de prévalence au sein de la population. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد التزام بوليفيا الصارم بمواصلة الكفاح لدحر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق الأنشطة الوقائية والترويجية المكثفة بهدف تقليص المؤشرات إلى حد كبير في أوساط السكان المتضررين. |
La plupart des services préventifs et promotionnels sont fournis à un très faible coût, ou gratuitement. | UN | ومعظم الخدمات الوقائية والترويجية تُقدم بأسعار منخفضة للغاية أو مجاناً. |
11. Les travaux concernant l'application de la Convention devraient bénéficier des travaux analytiques et promotionnels plus larges concernant la promotion de la femme. | UN | ١١ - واستطرد قائلا إن أعمال تنفيذ الاتفاقية يجب أن تستفيد من اﻷعمال التحليلية والترويجية اﻷوسع للنهوض بالمرأة. |
Le Département de la protection de l'environnement, dans le cadre de ses fonctions, procède à des inspections sanitaires, s'occupe de la gestion des déchets solides, organise des programmes de recyclage et mène des activités éducationnelles et promotionnelles. | UN | وتقوم إدارة الصحة البيئية بمهامها من خلال القيام بعملية تفتيش للمرافق الصحية، ولإدارة الفضلات الصلبة، وبرامج التدوير وللأنشطة التعليمية والترويجية. |
En outre, il apparaît nécessaire d'accroître de manière plus systématique les efforts de promotion et de commercialisation (par. 68 à 79). | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة على ما يبدو إلى تعزيز الجهود التسويقية والترويجية على نحو أكثر انتظاما )الفقرات ٦٨-٧٩(. |
IS3.132 Les dépenses prévues sous cette rubrique (19 900 dollars) correspondent à la part du coût des travaux d'imprimerie réalisés à Vienne qui revient au Groupe des visites; il s'agit d'imprimer des fascicules et des affiches multilingues à des fins d'information et à des fins promotionnelles. | UN | ب إ ٣-٢٣١ تتصل الاحتياجات المقدرة تحت هذا البند )٩٠٠ ١٩ دولار( بحصة دائرة الزوار من خدمات الطباعة في فيينا. وستستخدم في إعداد الكتيبات والملصقات اﻹعلامية والترويجية المتعددة اللغات. |
Les coûts sont imputés à pratiquement tous les services d'appui technique, promotionnel et administratif du secrétariat de l'OMPI. | UN | ويجري تتبع التكاليف على نحو يكاد يشمل جميع الخدمات التقنية والترويجية وخدمات الدعم الإداري التي توفرها أمانة المنظمة. |