ويكيبيديا

    "والتزامات طرفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et obligations des parties à
        
    Droits et obligations des parties à une convention constitutive de sûreté relative à la propriété intellectuelle UN حقوق والتزامات طرفي الاتفاق الضماني المتعلق بالممتلكات الفكرية
    Droits et obligations des parties à une convention constitutive de sûreté relative à la propriété intellectuelle UN زاي- حقوق والتزامات طرفي الاتفاق الضماني المتعلق بالممتلكات الفكرية
    Droits et obligations des parties à une convention constitutive de sûreté portant sur une propriété intellectuelle UN سادسا- حقوق والتزامات طرفي الاتفاق الضماني المتعلق بالممتلكات الفكرية
    G. Droits et obligations des parties à une convention constitutive de sûreté relative à la propriété intellectuelle (A/CN.9/WG.VI/WP.37/Add.3) UN زاي- حقوق والتزامات طرفي الاتفاق الضماني المتعلق بالملكية الفكرية
    F. Droits et obligations des parties à une convention constitutive de sûreté UN واو- حقوق والتزامات طرفي الاتفاق الضماني
    G. Droits et obligations des parties à une convention constitutive de sûreté relative à la propriété intellectuelle UN زاي- حقوق والتزامات طرفي اتفاق الضمان المتعلق بحقوق الملكية الفكرية
    G. Droits et obligations des parties à une convention constitutive de sûreté relative à la propriété intellectuelle (A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.6, par. 1 à 5) UN زاي- حقوق والتزامات طرفي الاتفاق الضماني المتعلق بالممتلكات الفكرية A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.6، الفقرات 1 إلى 5)
    G. Droits et obligations des parties à une convention constitutive de sûreté relative à la propriété intellectuelle (A/CN.9/WG.VI/WP.42/Add.5, par. 1 à 5) UN زاي- حقوق والتزامات طرفي الاتفاق الضماني المتعلق بالممتلكات الفكرية (A/CN.9/WG.VI/WP.42/Add.5، الفقرات 1-5)
    33. Le Groupe de travail a adopté, quant au fond, le chapitre VI relatif aux droits et obligations des parties à une convention constitutive de sûreté portant sur une propriété intellectuelle, sans modification. UN 33- اعتمد الفريق العامل مضمون الفصل السادس المتعلق بحقوق والتزامات طرفي الاتفاق الضماني المتعلق بالممتلكات الفكرية دون تغيير.
    Il régit exclusivement la question particulière de l'utilisation de communications électroniques dans la formation et l'exécution d'un contrat, sans toucher à des questions de fond se posant dans le droit des contrats, telles que la validité d'un contrat et les droits et obligations des parties à un contrat, et évite ainsi, dans une large mesure, le risque de créer un double régime dans le droit des contrats; UN يحكم فقط المسألة الخاصة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في تكوين وأداء العقد، دون أن يتناول المسائل الموضوعية الواردة في قانون العقود مثل صحة العقد وحقوق والتزامات طرفي العقد، بحيث يتم، إلى حد كبير، تفادي خطر استحداث نظام مزدوج في قانون العقود؛
    7. Chapitre VI. Droits et obligations des parties à une convention constitutive de sûreté portant sur une propriété intellectuelle (A/CN.9/700/Add.5, par. 1 à 5 et recommandation 246) UN 7- الفصل السادس- حقوق والتزامات طرفي الاتفاق الضماني المتعلق بالممتلكات الفكرية (A/CN.9/700/Add.5، الفقرات 1-5، والتوصية 246)
    Le Tribunal a considéré qu'en vertu de l'Accord entre les Républiques du Bélarus et de Lituanie (signé à Vilnius le 20 octobre 1992), les droits et obligations des parties à des transactions commerciales étaient régis par la législation du lieu où la transaction avait été conclue. UN ورأت المحكمة أنه، عملاً بالاتفاق المعقود بين جمهوريتي بيلاروس وليتوانيا (الذي وُقّع في فيلنيوس في 20 تشرين الأول/أكتوبر 1992)، تخضع حقوق والتزامات طرفي المعاملات التجارية لقانون مكان المعاملة.
    d) Le paragraphe 42 devrait être révisé pour préciser que le droit du créancier garanti de poursuivre les auteurs d'atteintes (au nom du constituant) avant défaillance du constituant découlait du droit de protéger les biens grevés, question examinée dans le chapitre VII du projet d'annexe sur les droits et obligations des parties à une convention constitutive de sûreté (voir A/CN.9/WG.VI/WP.37/Add.3, par. 19 à 22); et UN (د) ينبغي تنقيح الفقرة 42 ليتضح أن حق الدائن المضمون في مقاضاة المتعدين (باسم المانح) قبل تقصير المانح فيه توسع في حق حماية الموجودات المرهونة، وهي مسألة تناولها الفصل السابع من مشروع المرفق المتعلق بحقوق والتزامات طرفي الاتفاق الضماني المتعلق بالملكية الفكرية (انظر الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.37/Add.3، الفقرات 19-22)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد