Il convient de noter également une autre réalisation, l'évolution des taux d'achèvement et d'abandon scolaire à ce niveau. | UN | ومن الإنجازات الأخرى الجديرة بالملاحظة معدلات إكمال الدراسة والتسرب في هذه المرحلة. |
Cela pénalise particulièrement les filles et constitue une cause de redoublement et d'abandon, tout comme le fait qu'elles sont souvent chargées des travaux domestiques. | UN | ومن شأن هذا الوضع أن يضر بعملية الالتحاق بالمدارس، ولا سيما بالنسبة إلى الفتيات، كما أنه يشكل سبباً من أسباب الرسوب والتسرب. |
Les émissions de ces substances proviennent de la fabrication, des rejets non intentionnels de sous-produits, des applications conduisant à des émissions intentionnelles, de l'évaporation et des fuites pendant l'utilisation, les essais, l'entretien et le traitement en fin de vie des appareils et des produits. | UN | وتنشأ الانبعاثات من عمليات التصنيع، والإطلاقات من النواتج الثانوية غير المقصودة، والتطبيقات التي تطلق الانبعاثات عمداً، والبخر والتسرب من المعدات، والمنتجات أثناء الاستخدام، والاختبار، والصيانة، واستخدامات نهاية العمر. |
Document présentant des options pour les modalités de traitement des questions liées aux niveaux de référence, à l'additionnalité et aux fuites | UN | ورقة خيارات بشأن الطرائق اللازمة لتناول خطوط الأساس والإضافة والتسرب |
Il convient de noter que, dans la plupart des cas, les questions liées à l'établissement du scénario de référence et du scénario correspondant à l'activité, telles que les limites du système et les fuites, n'ont pas été suffisamment traitées. | UN | ولا بد من ملاحظة أن الجوانب التي تتصل بتحديد خط اﻷساس وسيناريو النشاط مثل حد النظام والتسرب منه هي في معظم الحالات جوانب لم تعالج معالجة كافية. |
Il a travaillé dans plus d'une centaine d'écoles pour lutter contre la ségrégation et l'abandon scolaire et pour encourager la fréquentation de l'enseignement par les enfants rom. | UN | وقد عمل في مائة مدرسة لمكافحة التمييز والتسرب من المدارس، وتشجيع مشاركة أطفال الغجر في المدارس. |
Le pourcentage de réussite a augmenté et les taux de redoublement et d'abandon ont diminué; | UN | تحسّن نسبة النجاح وتراجع نسبة الرسوب والتسرب المدرسي. |
Il est aussi préoccupé par les taux élevés de redoublement et d'abandon scolaire, en particulier des filles scolarisées dans le secondaire. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل الرسوب والتسرب من التعليم، لا سيما بالنسبة للفتيات في المدارس الثانوية. |
En élaborant les politiques d'éducation on s'efforce de favoriser l'entrée, la permanence et la continuité des élèves, filles et garçons, dans l'enseignement en réduisant le taux de redoublement et d'abandon. | UN | وفي رسم السياسات التعليمية استحدث تعزيز التحاق وبقاء الطلبة والطالبات في المدارس والحد من الرسوب والتسرب من المدارس. |
Taux de fréquentation et d'abandon scolaires dans le primaire et le secondaire | UN | معدلات الحضور والتسرب في التعليم الابتدائي والثانوي |
Taux de scolarisation et d'abandon dans l'enseignement primaire en 2010 Zones urbaines | UN | يبين نسبة الالتحاق والتسرب في مراحل التعليم الأساسي للعام 2010 |
D'où les taux élevés d'échec aux examens finals et d'abandon scolaire. | UN | ونتيجة لذلك، فإن معدلات الرسوب في الامتحانات النهائية والتسرب مرتفعة. |
2. À enrichir les connaissances et à mieux faire comprendre les effets sur la santé de l'exposition à la radioactivité et des fuites émanant du sarcophage recouvrant le réacteur n° 4 (Centre de Tchernobyl, liaison vidéo); | UN | 2 - الاتصال عبر الفيديو مع مركز تشيرنوبيل بغرض: زيادة معرفة وفهم الآثار الصحية المستمرة الناشئة عن التعرض للإشعاع والتسرب من التابوت الخرساني الذي يغطي المفاعل رقم 4. |
19. Enfin, les participants se sont demandé si les définitions du périmètre d'un projet et des fuites qui figurent actuellement dans les modalités et procédures du MDP étaient applicables aux activités de boisement et de reboisement. | UN | 19- وأخيراً، تبادل المشتركون الآراء حول ما إذا كانت التعاريف الحالية لحدود المشروع والتسرب في طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة قابلة للتطبيق على أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج. |
Document présentant des options pour les modalités de traitement des questions liées aux niveaux de référence, à l'additionnalité et aux fuites | UN | ورقة خيارات بشأن الطرائق اللازمة لتناول خطوط الأساس، والإضافة والتسرب |
Il a aussi apporté d'autres révisions à 16 de ces méthodes afin d'en élargir l'applicabilité et de fournir des directives supplémentaires concernant la surveillance et les fuites. | UN | كما عمد إلى المزيد من التنقيح ل16 منهجية من هذه المنهجيات لتوسيع نطاق انطباقها وتقديم المزيد من الإرشادات عن الرصد والتسرب. |
Il faut aussi s'attaquer aux problèmes fondamentaux qui se posent au niveau de l'efficience, des déperditions, de la capacité d'absorption et des capacités humaines et administratives. | UN | فهناك مشكلات أساسية يلزم أيضاً معالجتها وهي تتعلق بالفعالية والتسرب والقدرة على الاستيعاب والقدرات البشرية والإدارية. |
Cependant, selon SNU-Gabon, les taux d'échecs scolaires et d'abandons élevés sont demeurés des sources de préoccupation d'autant que certains des enfants qui abandonnent l'école se sont retrouvés dans la rue. | UN | ولكن الفريق القطري في غابون أفاد بأن معدلات الرسوب المدرسي والتسرب العالية ظلت من مصادر القلق، خاصة أن بعض الأطفال الذين يغادرون الدراسة يجدون أنفسهم في الشوارع(71). |
Le blocus a entraîné une diminution du nombre des élèves à tous les niveaux et un pourcentage élevé d'échecs et d'abandons scolaires. | UN | تسبب الحصار في نقص عدد الطلاب في كل المستويات التعليمية وارتفاع نسبة الرسوب والتسرب. |
Traduction dans les faits du caractère obligatoire de l'éducation de base et lutte contre les phénomènes de l'absentéisme et de l'abandon scolaires dans l'éducation de base; | UN | تفعيل مبدأ الإلزام في التعليم الأساسي و خفض عاملي الرسوب والتسرب في التعليم الأساسي. |