ويكيبيديا

    "والتسوية القضائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le règlement judiciaire
        
    • de règlement judiciaire
        
    • et au règlement judiciaire
        
    • et règlement judiciaire
        
    Cette possibilité comprendrait la conciliation aussi bien que l'arbitrage et le règlement judiciaire. UN ويشمل هذا البديل التوفيقي، فضلا عن التحكيم والتسوية القضائية.
    Mais la négociation, la médiation, les missions de bons offices, les missions d’enquête et le règlement judiciaire sont autant d’autres voies possibles. UN كذلك، فإن التفاوض والوساطة والمساعي الحميدة وبعثات تقصي الحقائق والتسوية القضائية يجوز اللجوء إليها جميعا.
    Je ne peux qu'approuver le Secrétaire général, lorsqu'il encourage les États Membres à utiliser plus efficacement les moyens de règlement pacifique des différends, la négociation, la médiation, la conciliation et le règlement judiciaire. UN وأنا أتفق كل الاتفاق مع الأمين العام حينما يشجع الدول الأعضاء على زيادة فعالية استخدامها لأدوات فض الصراعات بشكل سلمي من قبيل التفاوض والوساطة والتوفيق والتسوية القضائية.
    — Rappelant les dispositions des Articles 33 et 52 de la Charte des Nations Unies, qui prescrivent le règlement des différends susceptibles de menacer le maintien de la paix et de la sécurité internationales par voie de négociation, de médiation et de règlement judiciaire, UN وإذ يذكر بما تنص عليه المادة ٣٣ والمادة ٥٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة بحل المنازعات حلا سلميا عن طريق الوساطة والتسوية القضائية على وجه لا يعرض السلم واﻷمن الدوليين للخطر،
    Le Comité spécial attache une grande importance à la prévention des conflits et à la solution pacifique des différends par voie de négociation, d'arbitrage, de conciliation, de règlement judiciaire ou de recours aux organismes régionaux. UN وتعلق اللجنة الخاصة أهمية كبيرة على منع وقوع الصراعات والتسوية السلمية للمنازعات عن طريق التفاوض والتحكيم والتوفيق والتسوية القضائية أو اللجوء إلى الترتيبات اﻹقليمية.
    . Ce projet de pacte prévoyait entre autres le règlement des différends par des moyens pacifiques et encourageait le recours à la négociation, à l'investigation, à la médiation, à la conciliation, à l'arbitrage et au règlement judiciaire. UN ويقتضي مشروع العهد، في جملة أمور، تسوية المنازعات بالوسائل السلمية كما يشجع على استخدام التفاوض، والتحقيق، والوساطة، والتوفيق، والتحكيم، والتسوية القضائية.
    12. La délégation slovène est en principe favorable au régime de règlement à trois degrés (conciliation, arbitrage et règlement judiciaire) proposé par le Rapporteur spécial, même si elle déplore qu'une place n'ait pas été faite à la négociation. UN ٢١ - وقالت إن الوفد السلوفيني يؤيد من حيث المبدأ نظام التسوية على ثلاث مراحل )التوفيق، والتحكيم والتسوية القضائية( الذي اقترحه المقرر الخاص رغم أن وفدها يأسف لعدم توقع التفاوض.
    Il a été observé que deux moyens courants et importants de régler les différends, à savoir la négociation et le règlement judiciaire, qui avaient été omis de la liste, devraient y être ajoutés. UN 209 - وأُشير إلى أنه ينبغي أن تُدرج وسيلتان هامتان ومعترف بهما على نطاق واسع لتسوية المنازعات حذفتا من القائمة وهما التفاوض والتسوية القضائية.
    Ayant fait partie des pays à l'origine de l'initiative de la Déclaration de Manille sur le règlement pacifique des différends internationaux, l'Indonésie attache une grande importance aux mécanismes de règlement pacifique, notamment ceux mentionnés à l'article 33 de la Charte, dont la négociation, la médiation et le règlement judiciaire. UN 14 - ومضى قائلا إن إندونيسيا هي إحدى الدول التي بادرت إلى صياغة إعلان مانيلا لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، وهي بذلك تعلق أهمية كبيرة على آليات التسوية السلمية، ولا سيما الآليات المذكورة في المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة، بما فيها التفاوض والوساطة والتسوية القضائية.
    L'adoption de cette disposition est également conforme à l'inclusion, à la lettre k) de l'annexe, des traités relatifs au règlement international des différends par des moyens pacifiques, notamment la conciliation, la médiation, l'arbitrage et le règlement judiciaire. UN ويتواءم اعتماد هذا الحكم أيضاً مع إدراج المعاهدات المتعلقة بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، في الفقرة (ك) من المِرفق، بما في ذلك اللجوء إلى التوفيق والوساطة والتحكيم والتسوية القضائية.
    k) Traités relatifs au règlement international des différends par des moyens pacifiques, notamment la conciliation, la médiation, l'arbitrage et le règlement judiciaire UN (ك) المعاهدات المتعلقة بتسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية، بما فيها اللجوء إلى التوفيق والوساطة والتحكيم والتسوية القضائية
    Une troisième possibilité (à en juger d'après les mots entre crochets) serait que soient envisagées aux alinéas a) et b) du paragraphe 1, en tant qu'objet de l'obligation plutôt vague de l'État lésé de recourir à des moyens de règlement amiables, uniquement les procédures obligatoires de règlement par tierce partie, c'est-à-dire seulement l'arbitrage et le règlement judiciaire. UN وثمة إمكانية ثالثة )استنادا الى الكلمات الموضوعة بين أقواس معقوفة( هي ألا تتوخى كل من الفقرة ١ )أ( والفقرة ١ )ب( سوى الاجراءات الملزمة عن طريق طرف ثالث، ألا وهي التحكيم والتسوية القضائية فحسب، وذلك بوصفه موضوع التزام الدولة المضرورة الفضفاض نوعا ما باللجوء الى وسائل ودية.
    S'inspirant de ces précédents, la Commission voudra peut-être recommander aux États et aux organisations internationales qu'oppose un désaccord en matière de réserves de recourir à l'un de ses moyens (aussi bien d'ailleurs qu'aux modes de règlement < < obligatoires > > que sont l'arbitrage et le règlement judiciaire). UN واسترشادا بهذه السوابق، قد ترغب اللجنة في أن توصي الدول والمنظمات الدولية() التي لديها اعتراض في مجال التحفظات، باللجوء إلى إحدى تلك الوسائل (أو إلى وسيلتي التسوية ' ' الإلزامية`` وهما التحكيم والتسوية القضائية).
    22. La convention sur les cours d’eau doit viser à réduire les frictions au minimum et à obliger les États parties à régler leurs différends pacifiquement, si nécessaire par une procédure d’arbitrage ou de règlement judiciaire obligatoire. UN ٢٢ - وقال إنه ينبغي أن تسعى اتفاقية المجاري المائية إلى التقليل من المنازعات وأن تلزم الدول اﻷطراف على حل منازعاتها سلميا وبالتحكيم الملزم والتسوية القضائية إذا كان ذلك ضروريا.
    :: Le règlement des différends par voie de négociation, d'enquête, de médiation, de conciliation, d'arbitrage, de règlement judiciaire ou par d'autres moyens pacifiques, selon qu'il convient, conformément aux dispositions de la Charte; UN :: التسوية السلمية للمنازعات بواسطة وسائل من بينها المفاوضات والتحقيق والوساطة والتوفيق والتحكيم والتسوية القضائية أو أي وسائل سلمية أخرى، حسب الاقتضاء، وفقا للميثاق؛
    Les parties à tout différend susceptible de menacer le maintien de la paix et de la sécurité internationales doivent en rechercher la solution, avant tout, par voie de négociation, d’enquête, de médiation, de conciliation, d’arbitrage, de règlement judiciaire, de recours aux organismes ou accords régionaux, ou par d’autres moyens pacifiques de leur choix. UN وعلى اﻷطراف في نزاع قد يهدد الحفاظ على السلام واﻷمن الدوليين أن تسعى أولا إلى إيجاد حل من خلال المفاوضات والتحقيق والوساطة والتوفيق والتحكيم والتسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها اﻷطراف.
    Rappelant les dispositions de l'Article 33 et de l'Article 52 de la Charte des Nations Unies relatives au règlement pacifique des différends par voie de médiation et de règlement judiciaire de manière à ne pas menacer le maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN - وإذ يذكر بما تنص عليه المادة ٣٣، والمادة ٥٢، من ميثاق اﻷمم المتحدة بحل المنازعات حلا سلميا عن طريق الوساطة والتسوية القضائية على وجه لا يعرض السلم واﻷمن الدوليين للخطر.
    Le rôle de prévention du Conseil est défini à l'Article 1 de la Charte, et le Chapitre VI met à la disposition du Conseil toute une panoplie d'outils auxquels il peut recourir ou qu'il peut demander aux parties d'utiliser : voies de négociation, d'enquête, de médiation, de conciliation, d'arbitrage, de règlement judiciaire et de recours aux organisations régionales. UN إن الدور الوقائي للمجلس وارد في المادة 1 من الميثاق، ويحدد الفصل السادس مجموعة متنوعة من الأدوات الموجودة تحت تصرف المجلس والتي يمكنه أن يستخدمها أو أن يدعو الأطراف إلى استخدامها، وهي: التفاوض والتحقيق والوساطة والتوفيق والتحكيم والتسوية القضائية وإشراك المنظمات الإقليمية.
    b) Soit seulement aux dispositions relatives à la conciliation et au règlement judiciaire (chapitres Ier et II), ainsi qu'aux dispositions générales concernant cette procédure (chapitre IV) " . UN " باء- وإما مجرد الأحكام المتعلقة بالتوفيق والتسوية القضائية (الفصلان الأول والثاني)، وكذا الأحكام العامة المتعلقة بهذا الإجراء (الفصل الرابع) " ().
    b) Soit seulement aux dispositions relatives à la conciliation et au règlement judiciaire (chapitres I et II), ainsi qu'aux dispositions générales concernant cette procédure (chapitre IV) > > . UN (ب) وإما مجرد الأحكام المتعلقة بالتوفيق والتسوية القضائية (الفصلان الأول والثاني)، وكذا الأحكام العامة المتعلقة بهذا الإجراء (الفصل الرابع) " ().
    Afin de remédier aux inconvénients des contre-mesures unilatérales, il a initialement été proposé de compléter le régime pertinent par un système de règlement des différends en trois étapes (conciliation, arbitrage et règlement judiciaire). UN ولمعالجة العيوب المحتملة للتدابير المضادة المتخذة بشكل انفرادي، اقتُرح في بادئ الأمر إكمال النظام ذي الصلة بآلية لتسوية المنازعات بواسطة طرف ثالث تتكون من ثلاث خطوات (التوفيق والتحكيم والتسوية القضائية)().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد