Il est de la plus haute importance qu'il soit optimisé en vue d'éliminer la sélectivité, la pratique des deux poids, deux mesures et la politisation. | UN | ومن الأهمية بمكان استخدامه بشكل أمثل من أجل القضاء على الإنتقائية وازدواجية المعايير والتسييس. |
En particulier les recommandations doivent être bien ciblées et réalistes de façon à éviter une sélectivité et la politisation du suivi des traités. | UN | ويلزم بصورة خاصة أن تكون التوصيات هادفة وواقعية وذلك لتلافي الانتقائية والتسييس في رصد المعاهدة. |
Le Groupe de travail sur le droit au développement de la Commission des droits de l'homme a souffert de controverses, de la politisation et de la polarisation. | UN | وقد ابتلي الفريق العامل المعني بالحق في التنمية التابع للجنة حقوق الإنسان بالجدل والتسييس والاستقطاب. |
Il faut absolument assurer la transparence dans le traitement des informations pour éviter méfiance et politisation. | UN | وذكر أن الشفافية في مناولة المعلومات ضرورية لتفادي عدم الثقة والتسييس. |
Au contraire, le risque s'en trouve accru d'engendrer un affrontement et de politiser les questions des droits de l'homme sur la scène internationale en creusant un fossé entre les pays en développement et ceux en développement, ce qui est diamétralement à l'opposé des objectifs de l'ONU. | UN | بل على العكس، إنه يزيد خطر توليد المجابهة والتسييس على الصعيد الدولي بشأن مسائل حقوق الإنسان بإنشاء فجوة بين البلدان المتقدمة والنامية، مما يتعارض تماما مع جدول أعمال الأمم المتحدة ذاته. |
Ils ont pris note de la mise en place d'un tribunal spécial pour le Liban chargé de faire la lumière sur l'assassinat de feu le Premier ministre Hariri, de faire justice et de mettre fin à l'impunité, sans esprit de revanche ni politisation. | UN | وأحاط رؤساء الدول والحكومات علماً ببدء المحكمة الخاصة للبنان سعياً لكشف الحقيقة وراء اغتيال رئيس الوزراء الأسبق الحريري وإقرار العدالة وإنهاء الإفلات من العقاب بعيداً عن الانتقام والتسييس. |
Nous pensons également que la question de l'assistance humanitaire doit être exempte de sélectivité et de politisation. | UN | كما نعتقد أن مسألة المساعدة الإنسانية يجب ألا تخضع للانتقائية والتسييس. |
Il est essentiel de s'attaquer aux causes sous-jacentes du terrorisme en évitant de faire deux poids deux mesures, et en s'abstenant de toute politisation et sélectivité, en mettant fin à l'occupation étrangère et au terrorisme d'État et en reconnaissant le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes. | UN | ومن الضروري معالجة جذور الإرهاب من خلال القضاء على ازدواجية المعايير والتسييس والانتقائية؛ وإنهاء الاحتلال الأجنبي والتوقف عن ممارسة إرهاب الدولة؛ والاعتراف بحق الشعوب في تقرير مصيرها. |
Nous sommes d'avis que les travaux du Conseil ne seront pas fructueux si l'on ne remédie pas aux problèmes tels que la sélectivité, la partialité, la politique de deux poids, deux mesures et la politisation. | UN | ونؤيد وجهة النظر القائلة بأن عمل المجلس لن يؤتي أُكله إلا بالقضاء على المحاباة والانتقائية والمعايير المزدوجة والتسييس. |
Nous devons aussi éviter d'appliquer deux poids deux mesures. La sélectivité et la politisation dénaturent les principes consacrés dans la Déclaration universelle. | UN | ويتعين علينا أيضا أن نتفادى ظواهر الكيل بمكيالين والانتقائية والتسييس التي تشوه المبادئ المجسدة في اﻹعلان العالمي. |
Cependant, ses premières tentatives pour appliquer les principes de compréhension, de coopération et de transparence et éviter les affrontements, la sélectivité et la politisation s'affaiblissent. | UN | غير أن جهوده السابقة لتطبيق مبادئ التفاهم، والتعاون، والشفافية، والبُعد عن المواجهة، والانتقائية، والتسييس بدأت تفتر. |
Les normes duelles, la discrimination et la politisation doivent être bannies. | UN | ويجب استبعاد ازدواج المعايير، والتمييز والتسييس. |
Si elle est élue, la République islamique d'Iran n'épargnera aucun effort pour aider la communauté internationale à préserver le Conseil des droits de l'homme de l'injustice, de la pratique du deux poids deux mesures et de la politisation. | UN | ولن تألو جمهورية إيران الإسلامية جهدا إذا انتُخبت في مساعدة المجتمع الدولي على النأي بمجلس حقوق الإنسان عن الحيف وازدواجية المعايير والتسييس. |
De même, nos efforts en vue de faire respecter les droits de l'homme et de nous écarter de la sélectivité, de la politisation et des deux poids, deux mesures exigent que nous mettions un terme à toutes les violations des droits fondamentaux des Palestiniens. | UN | وبالمثل، فإن سعينا إلى تعميق احترام حقوق الإنسان والابتعاد بها عن الانتقائية والتسييس والمعايير المزدوجة يقتضي منا أن نسعى إلى القضاء على كافة التجاوزات الموجهة ضد حقوق الإنسان الفلسطيني. |
La jouissance totale des droits de l'homme requiert aussi l'élimination des normes duelles, de la sélectivité et de la politisation. | UN | 64 - واستطرد قائلا إن التمتع الكامل بحقوق الإنسان يقتضي أيضا القضاء على ازدواج المعايير، والانتقائية والتسييس. |
Il faut résolument veiller à ce que le Conseil des droits de l'homme continue de fonctionner loin de toute sélectivité et politisation et en toute transparence. | UN | 68- وأضافت قائلة إنه يلزم بذل جهود حثيثة تكفل أن يواصل مجلس حقوق الإنسان العمل بطريقة شفافة خالية من التمييز والتسييس. |
Dans le but d'éviter toute sélectivité et politisation, le Brésil a fait des recommandations à tous les pays qui ont fait l'objet d'un examen pendant la période considérée, à l'exception des cas auxquels nous avons participé en tant que membre de la troïka. | UN | وسعيا من البرازيل إلى تجنب الانتقائية والتسييس فإنها تقدمت بتوصيات لجميع البلدان المستعرَضة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، باستثناء الحالات التي اشتركنا فيها بصفتنا عضوا في الفريق الثلاثي. |
Dans le but d'éviter toute sélectivité et politisation, le Brésil a fait des recommandations à tous les pays qui ont fait l'objet d'un examen pendant la période considérée. | UN | وسعيا من البرازيل إلى تجنب الانتقائية والتسييس فإنها تقدمت بتوصيات لجميع البلدان المستعرَضة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
C'est une question qui doit avoir la priorité dans notre examen des moyens de combattre efficacement les violations des droits de l'homme et d'amener ceux qui les violent à changer d'attitude si nous voulons véritablement éviter d'être sélectifs, d'appliquer deux poids et deux mesures et de politiser le débat. | UN | هذه مسألة تتطلب الأولوية في تدارسنا في كيفية معالجة انتهاكات حقوق الإنسان والتصدي بفعالية لمنتهكي تلك الحقوق لو كنا جادين حقا في التزامنا بتلافي الانتقائية والكيل بمكيالين والتسييس. |
L'examen périodique universel est un outil utile pour examiner la situation des droits de l'homme dans tous les pays, sans aucune sélection ni politisation. | UN | وأضاف أن الاستعراض الدوري العالمي هو وسيلة مفيدة لدراسة حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان، بعيداً عن الانتقائية والتسييس. |
Il a pour but d'étudier les plaintes légitimes de sélectivité et de politisation formulées à propos du travail par pays effectué par la Commission et de garantir un traitement équitable de tous les Etats membres à l'heure de vérifier leur degré de conformité aux obligations relatives aux droits de l'homme. | UN | والقصد منه معالجة الادعاءات المشروعة حول الانتقائية والتسييس اللذان شابا العمل القطري المحدد للجنة حقوق الإنسان وضمان المعاملة المنصفة لجميع الدول الأعضاء في قياس الامتثال لالتزامات حقوق الإنسان. |
Le phénomène ne peut être éliminé par les seuls moyens militaires; il est essentiel de s'attaquer à ses causes profondes en évitant de faire deux poids deux mesures, en s'abstenant de toute politisation et sélectivité, en mettant fin à l'occupation étrangère et au terrorisme d'État et en reconnaissant le droit des peuples à l'autodétermination. | UN | وقال إنه لا يمكن معالجة هذه الظاهرة عن طريق العمل العسكري وحده، بل من الضروري معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب من خلال القضاء على المعايير المزدوجة والتسييس والانتقائية، وإنهاء الاحتلال الأجنبي وإرهاب الدولة، والاعتراف بحق الشعوب في تقرير المصير. |
C'est à cette fin qu'ont été créés le Conseil des droits de l'homme, en 2005, et son mécanisme d'examen périodique universel, afin de mettre un terme à la sélectivité, à la politisation et à la pratique du < < deux poids deux mesures > > qui ont entaché le travail de la Commission des droits de l'homme. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، أنشئ مجلس حقوق الإنسان في سنة 2005 وله آليات للاستعراض الدوري الشامل للقضاء على الانتقائية والتسييس والمعايير المزدوجة التي شابت أعمال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |