ويكيبيديا

    "والتشريع الوطني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la législation nationale
        
    • et de la législation nationale
        
    • sur la législation nationale
        
    • la législation interne
        
    • et législation nationale
        
    • et législation nationales
        
    • la législation nationale et
        
    • et de sa législation nationale
        
    • que la législation nationale
        
    La Constitution indienne et la législation nationale font écho aux préoccupations inhérentes aux conventions des Nations Unies sur ce sujet. UN فالدستور الهندي والتشريع الوطني يعربان عن الشواغل التي ترد في معاهدات اﻷمم المتحدة بشأن هذا الموضوع.
    La Constitution et la législation nationale garantissent aux hommes et aux femmes le même droit aux soins médicaux. UN ويكفل الدستور والتشريع الوطني للمرأة والرجل حقوقا متساوية في الرعاية الطبية.
    Cependant la délégation brésilienne n'a connaissance d'aucun conflit entre la Convention et la législation nationale. UN غير أن وفدها لا علم له بوجود أي تضارب بين الاتفاقية والتشريع الوطني.
    A propos de la Constitution et de la législation nationale en général, des membres du Comité souhaitaient savoir ce que représentait la Convention dans le système juridique. UN وفيما يتصل بالدستور والتشريع الوطني يود اﻷعضاء معرفة مركز الاتفاقية في النظام القانوني.
    Tous les États doivent reconnaître que le droit à l'autodétermination ne peut s'exercer que dans le strict respect des procédures constitutionnelles et de la législation nationale en vigueur. UN إن جميع الدول يجب أن تعترف بأن الحق في تقرير المصير لا يمكن أن يمارس إلا في ظل الاحترام الدقيق لﻹجراءات الدستورية والتشريع الوطني النافذ المفعول.
    Il conviendrait également d'informer les détenus sur la Convention ainsi que sur la législation nationale et sur les règlements et directives en matière de torture qui sont applicables à la police et au personnel pénitentiaire. UN كما يتعين إعلام المحتجزين بأحكام الاتفاقية والتشريع الوطني وبالقواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعذيب والصادرة لقوات الشرطة والعاملين في السجون.
    la législation interne qui l'a instaurée ne prête pas à controverse; son objectif social est noble; et son montant de 2 % n'a rien d'écrasant. UN والتشريع الوطني الذي أنشأ الضريبة ليس محل جدال؛ والغرض الاجتماعي منها غرض نبيل؛ ونسبة الضريبة البالغة 2 في المائة ليست مرهقة بأي مقاييس.
    Troisièmement, la Roumanie pense, comme d'autres délégations, que la mise en oeuvre du Programme d'action pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale doit être axé sur l'éducation et la législation nationale. UN ثالثا إن رومانيا تعتقد مثلها في ذلك مثل وفود أخرى أن تنفيذ برنامج العمل الخاص بالعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري يجب أن يدور حول محور التعليم والتشريع الوطني.
    L'âge, trop bas, de la responsabilité pénale et la législation nationale relative à l'administration de la justice pour mineurs ne semblent pas compatibles avec les dispositions pertinentes de la Convention, soit les articles 37 et 40. UN إذ يبدو أن السن المنخفضة للمسؤولية الجنائية والتشريع الوطني المتعلق بإدارة قضاء اﻷحداث يتنافيان مع أحكام الاتفاقية، وبالتحديد المادتان ٧٣ و ٠٤.
    L'âge, trop bas, de la responsabilité pénale et la législation nationale relative à l'administration de la justice pour mineurs ne semblent pas compatibles avec les dispositions pertinentes de la Convention, soit les articles 37 et 40. UN إذ يبدو أن السن المنخفضة للمسؤولية الجنائية والتشريع الوطني المتعلق بإدارة قضاء اﻷحداث يتنافيان مع أحكام الاتفاقية، وبالتحديد المادتان ٧٣ و٠٤.
    Les droits des femmes consacrés par la Convention, son Protocole facultatif et la législation nationale sont connues à travers les décisions rendues notamment par la Cour constitutionnelle; il s'agit entre autres d'une décision de principe de 2009 ayant déclaré discriminatoire l'adultère de la femme. UN وجرى التعريف بحقوق المرأة المكرسة في الاتفاقية، والبروتوكول الإضافي الملحق بها، والتشريع الوطني عن طريق القرارات التي اتخذتها في الأساس المحكمة الدستورية. وتضمن ذلك أمورا منها القرار الرئيسي لعام 2009 الذي أعلن أن إلصاق تهمة الزنى بالمرأة ينطوي على التمييز.
    A. Protection des droits dans la Constitution et la législation nationale et dispositions dérogatoires 69 - 73 28 UN ألف - حماية الحقوق في الدستور والتشريع الوطني وأحكام التقييد 69-73 32
    A. Protection des droits dans la Constitution et la législation nationale et dispositions dérogatoires UN ألف- حماية الحقوق في الدستور والتشريع الوطني وأحكام التقييد
    Les droits proclamés dans la Déclaration et renforcés dans des pactes et conventions internationaux font désormais partie de la Constitution et de la législation nationale du Bélarus. UN إن الحقوق المعلنة في اﻹعلان والمعززة في العهـــود والاتفاقيات الدولية أصبحت جــزءا مـــن الدستور والتشريع الوطني في بيلاروس.
    L’Iraq a répondu qu’il s’attachait à la garantie de la liberté et de la sécurité des symboles nationaux et religieux des diverses communautés et religions de l’Iraq, conformément aux droits et garanties de la Constitution et de la législation nationale. UN ٥٢- وردﱠ العراق بأنه يتمسك بضمان الحرية وكفالة أمن الرموز الوطنية والدينية لمختلف الطوائف واﻷديان بالعراق، وفقا للحقوق والضمانات المنصوص عليها في الدستور والتشريع الوطني.
    4. La première catégorie de questions auxquelles va répondre la délégation concerne la hiérarchie des lois, la place du Pacte dans le système juridique letton et sa place au regard de la Constitution, de la loi constitutionnelle et de la législation nationale. UN ٤ - وأضافت أن الفئة اﻷولى من اﻷسئلة التي سيجيب عنها الوفد تتعلق بتدرج القوانين، والمكان الذي يحتله العهد في النظام القانوني اللاتفي ومكانه بالنسبة إلى الدستور والقانون الدستوري والتشريع الوطني.
    Il conviendrait également d'informer les détenus sur la Convention ainsi que sur la législation nationale et sur les règlements et directives en matière de torture qui sont applicables à la police et au personnel pénitentiaire. UN كما يتعين إعلام المحتجزين بأحكام الاتفاقية والتشريع الوطني وبالقواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعذيب والصادرة لقوات الشرطة والعاملين في السجون.
    242. Pour l'observateur de l'Indian Confederation of Indigenous and Tribal Peoples, il était déplorable que plusieurs gouvernements pensent qu'il faille que les dispositions du projet soient conformes au droit international relatif aux droits de l'homme et à la législation interne. UN ٢٤٢- وأعلن المراقب عن الكونفيدرالية الهندية للشعوب والقبائل اﻷصلية أن من دواعي اﻷسى أن تنادي حكومات عديدة بوجوب أن تكون أحكام المشروع متمشية مع قانون حقوق اﻹنسان الدولي والتشريع الوطني.
    L'article 14, paragraphe b) de ces deux Conventions définit les expressions < < droit national > > et < < législation nationale > > . UN وتُعرِّف الفقرة (ب) من المادة 14 من كلتا الاتفاقيتين القانون الوطني والتشريع الوطني.
    A. Politique et législation nationales 94 - 98 23 UN ألف- السياسة الوطنية والتشريع الوطني ٤٩ - ٨٩ ١٢
    La Constitution, la législation nationale et les réglementations régissant les établissements scolaires posent le même droit à l'éducation pour les deux sexes. UN 11 - ويكفل الدستور والتشريع الوطني والنظم التي تحكم المؤسسات التعليمية حقوقا متساوية في التعليم، بصرف النظر عن الجنس.
    Dispositions pénales Sous réserve des dispositions constitutionnelles de chaque Partie, de son système juridique et de sa législation nationale, UN 2 - تراعى، في حدود الأحكام الدستورية والنظام القانوني والتشريع الوطني في كل دولة، الأحكام التالية:
    La mise en œuvre est souple et conditionnée par le profil, l'échelle d'activité et la nature de l'entreprise, ainsi que la législation nationale applicable. UN ويتسم التنفيذ بالمرونة، ويعتمد على السمات العامة لكل شركة، ونطاق عملياتها، ونوعها، والتشريع الوطني المطبق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد