Pour les raisons indiquées plus haut, ces montants ne sont pas directement comparables aux dépenses au titre des services d'appui technique et des services administratifs et opérationnels en 1992. | UN | ولﻷسباب المذكورة أعلاه، لم تقارن هذه المبالغ مباشرة بنفقات خدمات الدعم التقني والخدمات اﻹدارية والتشغيلية في عام ١٩٩٢. |
Les dépenses d'appui remboursées au FNUAP se sont élevées au total à 151 338 dollars en 1990 et 246 824 dollars en 1991 et les dépenses afférentes aux services administratifs et opérationnels ont représenté un montant total de 1 598 040 dollars en 1992. | UN | أما تكاليف الدعم المدفوعة الى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان فقد بلغ مجموعها ٣٣٨ ١٥١ دولارا في ١٩٩٠، و ٨٢٤ ٢٤٦ دولارا في ١٩٩١، وبلغ مجموع تكاليف الخدمات اﻹدارية والتشغيلية ٠٤٠ ٥٩٨ ١ دولارا في عام ١٩٩٢. |
Programme intégré d'activités normatives et opérationnelles dans 20 pays | UN | تنفيذ البرنامج المتكامل للأنشطة المعيارية والتشغيلية في 20 بلداً |
Ces partenariats ont amélioré les capacités techniques et opérationnelles du PNUD. | UN | وقد حسنت هذه الشراكات القدرات التقنية والتشغيلية للبرنامج الإنمائي. |
En 1992, le coût des services d'appui technique s'est élevé à 14,5 millions de dollars et celui des services d'appui administratif et opérationnel à 8,3 millions de dollars. | UN | وفي عام ١٩٩٢، بلغت نفقات خدمات الدعم التقني ١٤,٥ مليون دولار ونفقات الخدمات الادارية والتشغيلية ٨,٣ مليون دولار. |
L'ensemble des pensionnaires accepte les règles d'organisation et de fonctionnement de l'organe représentatif, qui sont approuvées par le responsable de l'institution. | UN | وتبدي مجموعة الأطفال قبولها للقواعد التنظيمية والتشغيلية الخاصة بها، التي وافق رئيس المؤسسة عليها. |
La totalité du montant de 1 million de dollars versé aux ONG au titre des dépenses d'appui a servi à couvrir les dépenses des services administratifs et opérationnels. | UN | أما المليون دولار الذي دفع بأكمله كتكاليف للدعم للمنظمات غير الحكومية فكان يتعلق بتكاليف الخدمات اﻹدارية والتشغيلية. |
Dépenses concernant les services d'appui technique et les services administratifs et opérationnels | UN | تكاليــف خدمــات الدعــم التقني وتكاليـــف الخدمـــات اﻹداريــة والتشغيلية |
Un cadre de contrôle interne robuste est essentiel pour la gestion des risques stratégiques et opérationnels. | UN | 84 - ويعد وجود إطار متماسك للرقابة الداخلية ضرورياً لإدارة المخاطر الاستراتيجية والتشغيلية. |
Il a souligné que l'assistance de la communauté internationale était indispensable pour aider la Somalie à relever les défis institutionnels et opérationnels auxquels elle était confrontée. | UN | وذكرت أذربيجان أن مساعدات المجتمع الدولي هامة في رفع التحديات المؤسسية والتشغيلية التي تواجهها الصومال. |
Il a également permis de renforcer les liens normatifs et opérationnels aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وقد أدت هذه العملية أيضاً إلى تعزيز الروابط المعيارية والتشغيلية على المستويات العالمي والإقليمي والقطري. |
Le PNUD participe à la définition des orientations financières et opérationnelles du Conseil de coordination du Programme, qui a son siège à Genève. | UN | ويشارك البرنامج الإنمائي في وضع السياسات المالية والتشغيلية لمجلس تنسيق برنامج الإيدز، الذي يقع مقره الرئيسي في جنيف. |
Le nouveau sous-programme 3 comporte depuis 2004 une combinaison d'activités normatives et opérationnelles aux niveaux régional, national et local. | UN | ومنذ عام 2004، جمع البرنامج الفرعي 3 الجديد بين الأنشطة المعيارية والتشغيلية على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية. |
Chacun de ces modèles pouvait nécessiter un ensemble distinct d'exigences juridiques et opérationnelles. | UN | وكل من هذه النماذج قد يستدعي مجموعة مغايرة من المتطلبات القانونية والتشغيلية. |
Le Plan Opérationnel du PRODEJ prend en compte le renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles de l'administration de la justice. | UN | تشمل الخطة التشغيلية لبرنامج تطوير القضاء تعزيز قدرات إدارة القضاء المؤسسية والتشغيلية. |
Premièrement, ils devraient continuer à œuvrer ensemble à renforcer leurs capacités techniques et opérationnelles de gestion et de viabilité de la dette. | UN | أولا، يتعين عليهما مواصلة العمل يدا بيد لتعزيز القدرات التقنية والتشغيلية لإدارة الدين والقدرة على تحمله. |
En 1992, les dépenses au titre des services d'appui technique se sont élevées à 14,5 millions de dollars et celles des services d'appui administratif et opérationnel à 8,3 millions de dollars. | UN | وفي عام ١٩٩٢، بلغت نفقات خدمات الدعم التقني ١٤,٥ مليون دولار ونفقات الخدمات الادارية والتشغيلية ٨,٣ مليون دولار. |
Note: Les chiffres tiennent compte des budgets ordinaire et opérationnel | UN | ملاحظة: يشمل هذا البيان الميزانيتين العادية والتشغيلية |
Ce montant est essentiellement lié aux activités humanitaires en Iraq et aux dépenses d'administration et de fonctionnement. | UN | ويتصل مجموع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق أساسا بالأنشطة الإنسانية في العراق والتكاليف الإدارية والتشغيلية. |
L'échange opérationnel d'informations est gêné par le manque de capacités institutionnelles et opérationnelles et par des difficultés d'ordre linguistique. | UN | ومما يعوق تبادل المعلومات العملية نقص القدرات المؤسسية والتشغيلية والتحديات اللغوية. |
Les politiques et procédures régissant les programmes et opérations pour la gestion des actifs ont aussi été mises à jour afin d'instituer des contrôles effectifs; | UN | كما استُكملت السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية لأصول الإدارة لوضع ضوابط فعالة؛ |
iii) Risques: économiques, techniques, opérationnels et comportementaux | UN | `3` المخاطر: الاقتصادية والتقنية والتشغيلية والسلوكية |
Récapitulatif du budget ordinaire et du budget opérationnel | UN | ملخّص الميزانيتين العادية والتشغيلية |
En vertu de l'Article 14.4 de l'Acte constitutif, la Conférence examine et approuve, à la majorité des deux tiers des Membres présents et votants, le programme de travail ainsi que le budget ordinaire et le budget opérationnel correspondants qui lui sont soumis par le Conseil. | UN | تقضي المادة 14-4 من الدستور بأن ينظر المؤتمر في برنامج العمل والميزانيتين العادية والتشغيلية المقابلتين لـه المقدمتين إليه من المجلس ويقرّهما بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوّتين. |
Les programmes régionaux se rapportent à des questions de programme et d'exécution. | UN | وترتبط هذه البرامج الإقليمية ارتباطا وثيقا بالمسائل البرنامجية والتشغيلية. |
Les objectifs des programmes et des opérations sont souvent définis sans qu'il soit procédé au préalable à une évaluation réaliste des compétences et ressources nécessaires pour les atteindre. | UN | فغالبا ما يجري تحديد الأهداف البرنامجية والتشغيلية دون إجراء تقييم واقعي للخبرات والموارد اللازمة لإنجازها. |
Le Comité a également ajouté un résumé, qui offre aux lecteurs un aperçu de la situation financière et opérationnelle de chaque organisme. | UN | كما أدخل المجلس أيضا موجزا تنفيذيا، لتزويد القراء بلمحات عن الحالة المالية والتشغيلية لكل منظمة على حدة. |
:: L'harmonisation des procédures et pratiques opérationnelles et administratives fait partie du plan d'action du CCS. | UN | :: إدراج مواءمة الممارسات الإدارية والتشغيلية لتخطيط الموارد المؤسسية في خطة العمل لمجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Elle avait permis de faire le point sur l'évolution commerciale, opérationnelle et juridique aux niveaux national et international. | UN | كما كان مناسبة هامة لاستعراض التطورات التجارية والتشغيلية والقانونية على المستويين الوطني والدولي. |
Actuellement, la diffusion de ces techniques est assez limitée dans les pays en développement, en raison surtout des coûts élevés d'équipement et d'exploitation. | UN | وحاليا، يعد نشر هذه التكنولوجيات محدودا تماما في البلدان النامية، أساسا بسبب ارتفاع التكاليف الرأسمالية والتشغيلية. |