ويكيبيديا

    "والتصحر في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la désertification dans
        
    • et la désertification en
        
    • de la désertification dans
        
    • et de désertification dans
        
    • et à la désertification en
        
    • et de la désertification
        
    • et à la désertification dans
        
    • la désertification et
        
    • et la désertification au
        
    Pour combattre la sécheresse et la désertification dans les pays en développement, il est essentiel de s'attaquer aux causes profondes du sous-développement. UN فالتصدي للأسباب الجذرية للتخلف أمر أساسي لمكافحة الجفاف والتصحر في البلدان النامية.
    En outre, tirant les enseignements de son expérience récente en la matière, le Gouvernement intègre actuellement son programme de lutte contre la sécheresse et la désertification dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté et le cadre national de développement. UN وعلاوة على ذلك، قامت الحكومة، في ضوء ما استفادته من تجربتها الأخيرة في مجال التنفيذ، بتعميم مراعاة برنامج مكافحة الجفاف والتصحر في الاستراتيجيات القطرية للحد من الفقر وفي إطار التخطيط الوطني للتنمية.
    − Actualités: informations récentes sur la sécheresse et la désertification dans le pays; UN - الأخبار: آخر الأخبار عن الجفاف والتصحر في البلاد.
    Nous nous félicitons de la création du Comité intergouvernemental de négociation et de l'ouverture du processus de négociation visant l'élaboration d'une convention internationale sur la lutte contre la sécheresse et la désertification, en Afrique notamment. La Gambie continuera d'accorder son plein appui au Comité. UN إننا نرحب بإنشاء اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية وبدء عملية المفاوضات لوضع اتفاقية دولية ترمي إلى مكافحة الجفاف والتصحر في افريقيا بصورة خاصة، وستستمر غامبيا في تقديم دعمها الكامل لهذه اللجنة.
    Atelier sur la dégradation des sols et la désertification en Europe centrale et orientale, Bruxelles (Belgique), mai 2000 UN حلقة العمل عن تدهور التربة والتصحر في أوروبا الوسطى والشرقية، بروكسل، بلجيكا، أيار/مايو 2000
    9. Organiser, à partir du Centre européen d'études des zones arides, des services de surveillance de la sécheresse et de la désertification dans les pays européens. UN ٩ - تنظيم دائرة لرصد عمليات الجفاف والتصحر في البلدان اﻷوروبية في إطار المركز اﻷوروبي لﻷراضي القاحلة.
    Cette alliance de 33 organisations non gouvernementales qui oeuvrent dans le domaine du développement international s'occupe tout particulièrement des problèmes de sécheresse et de désertification dans la région du Sahel; elle s'est fait de la mise en oeuvre de la Convention une mission et une priorité, et appuie sans réserve la candidature actuelle de Montréal. UN ويكرس هذا الائتلاف بين ٣٣ منظمة غير حكومية عاملة في ميدان التنمية الدولية أنشطته لمشاكل الجفاف والتصحر في منطقة الساحل واتخذ من تنفيذ الاتفاقية مهمة وأولوية له. وتؤيد هذه المنظمة كل التأييد الترشيح الحالي لمونتريال.
    Dans ce contexte, l’Union européenne se félicite du fait que la Convention accorde une large place à la sécheresse et à la désertification en Afrique, où se trouvent la plupart des pays les plus pauvres. UN وفي هذا الصدد، فإن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالعناية الخاصة التي توليها الاتفاقية للجفاف والتصحر في أفريقيا، حيث توجد معظم أشد البلدان فقرا.
    Par ailleurs, le secrétariat a prêté conseil et dispensé une assistance technique en vue de la mise au point d'activités interrégionales de lutte contre la dégradation des sols et la désertification dans le bassin méditerranéen. UN وإضافة إلى ذلك قدمت الأمانة المشورة والدعم التقني لإعداد أنشطة أقاليمية بشأن تردي الأراضي والتصحر في حوض البحر الأبيض المتوسط.
    i) Le taux élevé de pauvreté, en particulier dans les zones rurales, reste le principal obstacle à l'investissement et à la mise en œuvre de mesures de lutte contre la sécheresse et la désertification dans la région; UN ' 1` لا يزال ارتفاع مستوى الفقر ولا سيما في المناطق الريفية، يشكل التحدي والمعوق الأكبر للاستثمار وتنفيذ التدابير الرامية إلى معالجة الجفاف والتصحر في المنطقة؛
    Constatant l'interdépendance entre les développements environnemental et économique, plusieurs institutions financières multilatérales et régionales ont inclus la dégradation des sols et la désertification dans leurs politiques de prêts. UN 42 - وبعد أن أدركت عدة مؤسسات مالية إنمائية متعددة الأطراف وإقليمية مدى الترابط بين التنمية البيئية والتنمية الاقتصادية، عمدت إلى إدراج تدهور الأراضي والتصحر في سياساتها الخاصة بالإقراض المالي.
    En fait, presque tous les pays ont formulé des stratégies de développement et des cadres de planification qui inscrivent la lutte contre la dégradation des terres et la désertification dans le cadre plus large du développement durable, conformément à l'engagement pris lors du Sommet mondial pour le développement social tenu à Johannesburg en 2002. UN فمعظم البلدان قد صاغت استراتيجيات تنموية وأطر عمل تخطيطية تضع الحد من تدهور الأراضي والتصحر في السياق الأوسع للتنمية المستدامة التي تم التعهد بتحقيقها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المنعقد في جوهانسبورغ في عام 2002.
    7. EXPRIME EGALEMENT SA CONSIDERATION au Royaume d'Arabie saoudite pour avoir entrepris la mise en œuvre de son nouveau programme concernant la lutte contre la sécheresse et la désertification dans les pays du Sahel africain. UN 7 - يعرب عن تقديره أيضا للمملكة العربية السعودية لشروعها في تنفيذ برنامجها الجديد لمراقبة الجفاف والتصحر في بلدان الساحل الإفريقي؛
    EXPRIME ÉGALEMENT SA CONSIDÉRATION au Royaume d'Arabie saoudite pour avoir entrepris la mise en oeuvre de son nouveau programme concernant la lutte contre la sécheresse et la désertification dans les pays du Sahel africain. UN 7 - يعرب عن تقديره أيضا للمملكة العربية السعودية لشروعها في تنفيذ برنامجها الجديد لمراقبة الجفاف والتصحر في بلدان الساحل الإفريقي.
    Des progrès ont été faits pour ce qui est d'élaborer des programmes de lutte contre la sécheresse et la désertification en Afrique, mais il reste encore beaucoup à faire. UN ومن الواضح أنه أحرز بعض التقدم في إعداد برامج لمكافحة الجفاف والتصحر في أفريقيا، ورغم أنه لا يزال هناك طريق طويل يتعين قطعه.
    Le secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification pourrait, par exemple, mener une étude sur les changements climatiques et la désertification en Afrique. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أن تجري دراسة بشأن تغير المناخ والتصحر في المنطقة الأفريقية.
    42. L'Union européenne a versé 60 000 euros au secrétariat de la Convention pour l'organisation à Bruxelles d'un atelier sur la dégradation des sols et la désertification en Europe centrale et orientale. UN 42- وقد أسهمت الجماعة الأوروبية بمبلغ 000 60 يورو لصالح أمانة اتفاقية مكافحة التصحر من أجل تنظيم حلقة عمل في بروكسل بشأن تردي الأراضي والتصحر في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Un simple coup d'œil sur les différentes facettes de la dégradation des sols et de la désertification dans le monde arabe permet de constater que cette région est caractérisée par l'aridité et par le caractère limité des ressources naturelles, notamment en eau, en terres et en couverture végétale. UN وفي نظرة سريعة على واقع تدهور الأراضي والتصحر في الوطن العربي، يلاحظ أن المنطقة العربية تتصف بجفافها ومحدودية مواردها الطبيعية، بما في ذلك المياه والتربة والغطاء النباتي.
    Leur élaboration et leur lancement ont fait l'objet de processus très différents selon les pays, en fonction des institutions et des capacités existantes, du rang de priorité accordé par les pouvoirs publics aux problèmes environnementaux en général et de la gravité des phénomènes de sécheresse et de désertification dans chaque pays. UN ولقد نُهجت في صياغة هذه البرامج وبدئها عمليات مختلفة في كل بلد، حسبما أملته أساساً المؤسسات والقدرات الحالية، والأولوية التي أعطتها الحكومات إلى القضايا البيئية عموماً وإلى شدة عمليات الجفاف والتصحر في كل بلد.
    L'érosion et la salinisation des sols représentent les principales menaces qui conduisent à la dégradation des terres et à la désertification en Asie de l'Ouest, le tiers de la région étant concerné, soit 1,5 million de kilomètres carrés. UN وتشكل تعرية التربة وتملح التربة أكبر أخطار تدهور الأراضي والتصحر في غرب آسيا، حيث يؤثران على ما يصل إلى 1.5 مليون كيلومتر مربع - أي ثلث المنطقة.
    iii) Encourager l'organisation, en 2006, d'activités spéciales pour assurer le succès de l'Année des déserts et de la désertification. UN `3` وأيضاً بتشجيع تنظيم أنشطة خاصة لضمان نجاح `سنة الصحاري والتصحر` في عام 2006.
    Il doit aussi s'efforcer de mettre en place et de rendre opérationnels les mécanismes de financement novateurs recommandés par la Convention, de constituer des partenariats et d'inclure les questions relatives à la sécheresse et à la désertification dans les activités de programmation du PNUD. UN ويواجه المكتب أيضا تحديا يتمثل في إنشاء وتشغيل اﻵليات المبتكرة للتمويل التي توختها الاتفاقية وبناء الشراكات وإدماج المسائل المتعلقة بالجفاف والتصحر في الممارسة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي.
    L'exécution des volets dédiés à la désertification et à la biodiversité des plans d'action nationaux a également bénéficié du même soutien. UN وتوفر الخطة دعما مماثلا في تنفيذ الجوانب المتعلقة بالتنوع البيولوجي والتصحر في خطط العمل الوطنية.
    Elle participe aussi au Programme spécial pour l'Afrique qui vise à lutter contre la sécheresse et la désertification au sud du Sahara. UN وتسهم بلجيكا أيضا في البرنامج الخاص لافريقيا، الذي يرمي إلى مكافحة الجفاف والتصحر في البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في افريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد