Elle contient des mesures à la fois non discriminatoires, préventives et correctives. | UN | وهي تتضمن مزيجا من اﻷحكام غير التمييزية والتصحيحية والوقائية. |
MESURES DIFFÉRENCIÉES et correctives ET MESURES SPÉCIALES | UN | التدابير التفاضلية والتصحيحية والتدابير الخاصة |
Par contre, dans un grand Etat tel que l'Inde, les sources terrestres de pollution marine étaient souvent éloignées du littoral, et des mécanismes politiques et administratifs plus stricts étaient nécessaires pour promouvoir et soutenir des mesures préventives et correctives. | UN | وعلى النقيض من ذلك، في دولة كبيرة مثل الهند، كثيرا ما تكون المصادر البرية للتلوث البحري بعيدة عن الساحل، ولذا فإن سياسات أشد وآليات إدارية أقوى تكون مطلوبة لتعزيز وتواصل التدابير الوقائية والتصحيحية. |
De son côté, le Gouvernement pakistanais a pris un certain nombre de mesures pour lutter contre la corruption, en abordant les aspects préventifs et correctifs du problème. | UN | 36- واستطرد قائلا ان حكومة باكستان، من جانبها، قد اتخذت عددا من الخطوات لمحاربة الفساد، معالجة بذلك الجوانب الوقائية والتصحيحية لتلك المشكلة. |
A.31.9 En raison de l'âge de l'infrastructure et de la vétusté croissante aussi bien des systèmes sur lesquels repose l'exploitation des bâtiments que des dispositifs de contrôle et de protection y afférents, l'ensemble des installations du complexe du Siège nécessite d'urgence que soient entrepris des travaux d'entretien préventifs et correctifs. | UN | ألف-31-9 الهيكل العمراني لمباني ومرافق مجمع المقر في حاجة ماسة إلى زيادة الصيانة الوقائية والتصحيحية نتيجة لعمر وقِدَم الهياكل الأساسية ونظم المباني الحالية وما يرتبط بها من نظم المراقبة والحماية. |
:: Gestion des bâtiments : entretien préventif et maintenance corrective | UN | :: صيانة المباني: الصيانة الوقائية والتصحيحية |
Une délégation a dit que cette < < évaluation objective > > devrait comporter une évaluation des mesures préventives et correctives. | UN | 88 - وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لـ " التقييمات الموضوعية " أن تتضمن تقييما للتدابير الوقائية والتصحيحية. |
La plupart de ces violations auraient pu être évitées si les détenteurs d'obligations concernés avaient pris les mesures préventives et correctives nécessaires qui sont soulignées dans les recommandations ci-dessous. | UN | وكان من الممكن تفادي معظم هذه الانتهاكات لو أن الجهات المسؤولة اتخذت الإجراءات الوقائية والتصحيحية اللازمة المبينة في التوصيات الواردة أدناه. |
La majorité de ces violations pourrait être évitée si les autorités responsables prenaient les mesures préventives et correctives nécessaires visées dans les recommandations ci-après. | UN | ويمكن تفادي أغلبية هذه الانتهاكات إذا ما قام المعنيون من الجهات التي تقع على عاتقها واجبات في هذا الصدد باتخاذ الإجراءات الوقائية والتصحيحية الضرورية المبينة في التوصيات الواردة أدناه. |
Les ministres soulignent que les objectifs et les cibles de développement durable concernant ces trois phénomènes devraient permettre de s'attaquer à leurs causes déterminantes et d'envisager des mesures préventives et correctives. | UN | وشددوا على ضرورة أن تعالج أهداف وغايات التنمية المستدامة بشأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف أسباب هذه الظواهر، بالإضافة إلى اتخاذ التدابير الوقائية والتصحيحية. |
Le Comité d'audit interne de l'UNICEF a été créé en 1992 pour examiner et donner suite aux rapports d'audit interne et veiller que les mesures préventives et correctives appropriées sont effectivement prises. | UN | أُنشئت لجنة المراجعة الداخلية للحسابات في اليونيسيف عام 1992 لاستعراض تقارير المراجعة الداخلية ومتابعة تنفيذها وضمان اتخاذ التدابير الوقائية والتصحيحية المناسبة. |
Mesures différenciées et correctives et mesures spéciales | UN | التدابير التفاضيلية والتصحيحية والخاصة |
Mesures différenciées et correctives | UN | التدابير التفاضلية والتصحيحية |
Au-delà des mesures préventives et correctives en tant que telles, le Plan couvrait six principes fondamentaux visant à empêcher l'exploitation et la violence sexuelles, principes qui ont été incorporés aux codes de conduite et règles et règlements du personnel des organisations membres du Comité permanent interinstitutions. | UN | وبالإضافة إلى التدابير الوقائية والتصحيحية المحددة وضعت الخطة ستة مبادئ رئيسية لمنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي. وسوف تدرج هذه المبادئ في مدونات السلوك وفي النظامين الإداري والأساسي لموظفي المؤسسات الأعضاء في اللجنة. |
Les États-Unis se félicitent de la récente note du Secrétaire général concernant les mesures à prendre pour lutter contre le problème de l'exploitation et de la violence sexuelles, ainsi que des mesures préventives et correctives prises par le HCR pour y remédier. | UN | والولايات المتحدة ترحّب بالمذكرة الأخيرة للأمين العام بشأن التدابير الواجبة الاتخاذ لمكافحة مشكلة الاستغلال والعنف الجنسيين، إلى جانب التدابير الوقائية والتصحيحية المتخذة من جانب المفوضية لعلاج هذا الأمر. |
Ils font des recommandations sur les mesures préventives et correctives qu'il convient de prendre, assurent la liaison avec les enquêteurs pour définir la suite à donner à l'enquête, ainsi qu'avec les personnes et les organisations impliquées dans les plaintes et avec le Service du Siège à propos des allégations, des enquêtes et du suivi des affaires. | UN | كما يقدمون التوصيات بشأن الإجراءات الوقائية والتصحيحية التي يتعين اتخاذها في مسائل السلوك والانضباط، ويتولون الاتصال بالمحققين من أجل تحديد ما يلزم من إجراءات وقائية وتصحيحية نتيجة للتحقيقات، ويتصلون بالأفراد والمنظمات المشتركة في الشكوى وبوحدة السلوك والانضباط في المقر بشأن الادعاءات والتحقيقات وإجراءات المتابعة المتعلقة بسوء سلوك الأفراد. |
42. Les mesures pratiques et correctives ont fait clairement ressortir les grands principes énoncés dans les débats ou dans les ouvrages sur la facilitation du commerce, à savoir: transparence, prévisibilité et nondiscrimination; simplification, harmonisation et normalisation des formalités, procédures et documents; mais aussi régularité de la procédure, consultation et coopération dans la mise en œuvre de ces principes. | UN | 42- وأظهرت الإجراءات العملية والتصحيحية بوضوح لبّ مبادئ تيسير التجارة المشار إليها إما في المداولات أو في الكتابات عن تيسير التجارة()، وهي الشفافية والقدرة على التنبؤ وعدم التمييز؛ وتبسيط الإجراءات بمختلف أنواعها والوثائق وتنسيقها وتوحيدها؛ ناهيك عن الإجراءات القانونية الواجبة والتشاور والتعاون على تنفيذ نفس الشيء. |
31.19 Il est urgent d’intensifier les travaux d’entretien préventifs et correctifs des bâtiments du Siège en raison de l’âge et de la vétusté des infrastructures, des équipements techniques et des dispositifs de commande et de protection connexes. | UN | ١٣-٩١ الهيكل العمراني لمجمع المقر في حاجة ماسة إلى زيادة الصيانة الوقائية والتصحيحية نتيجة لعمر وتقادم الهياكل اﻷساسية الموجودة ونظم المباني وما يرتبط بها من نظم المراقبة والحماية. |
31.19 Il est urgent d’intensifier les travaux d’entretien préventifs et correctifs des bâtiments du Siège en raison de l’âge et de la vétusté des infrastructures, des équipements techniques et des dispositifs de commande et de protection connexes. | UN | ٣١-١٩ الهيكل العمراني لمجمع المقر في حاجة ماسة إلى زيادة الصيانة الوقائية والتصحيحية نتيجة لعمر وتقادم الهياكل اﻷساسية الموجودة ونظم المباني وما يرتبط بها من نظم المراقبة والحماية. |
:: Gestion des bâtiments : entretien préventif et maintenance corrective | UN | :: صيانة المباني: الصيانة الوقائية والتصحيحية |