Le programme spatial indien s'est toujours attaché à intégrer les progrès des technologies et applications spatiales aux objectifs nationaux de développement. | UN | ولقد كان البرنامج الفضائي الهندي يأخذ دائماً بتطور التكنولوجيات والتطبيقات الفضائية في الأهداف الإنمائية الوطنية. |
Elle a fait essentiellement porter son attention sur les systèmes critiques, les serveurs et applications de réseaux et les micro-ordinateurs. | UN | وركزت اهتمامها على النظم ذات الأهمية الحرجة للمهام والحواسيب المركزية والتطبيقات الخاصة بالشبكات والحواسيب الصغرى. |
Entre-temps, la station spatiale russe Mir continue de servir de plate-forme humaine pour la recherche et les applications spatiales. | UN | وريثما يتحقق ذلك ستظل المحطة الفضائية الروسية مير قاعدة بشرية لﻷبحاث والتطبيقات الفضائية. |
Rapport du Groupe de travail sur les cadres de référence, la synchronisation et les applications | UN | تقرير الفريق العامل المعني بالأطر المرجعية والتوقيت والتطبيقات |
Département des sciences et des applications nucléaires; Département de l'énergie nucléaire; Département de la sûreté et de la sécurité nucléaires; Bureau des affaires juridiques | UN | إدارة العلوم والتطبيقات النووية؛ إدارة الطاقة النووية؛ إدارة السلامة والأمن النووي؛ مكتب الشؤون القانونية |
Ces partenariats continuent d'assurer l'accès à toute une gamme d'outils et d'applications qui visent à promouvoir le partage des connaissances et le travail en réseau. | UN | وهو ما زال يتيح إمكانية الوصول إلى طائفة عريضة من الأدوات والتطبيقات المصمَّمة لتشجيع تقاسم المعارف والربط الشبكي. |
i) Situation concernant les systèmes d’information destinés à la recherche et leurs applications | UN | `١` الوضع الراهن : نظم المعلومات من أجل البحوث والتطبيقات |
Ces travaux ont porté essentiellement sur les systèmes indispensables : systèmes informatiques centraux, notamment ceux relatifs aux finances, au budget, aux ressources humaines et aux services de paie, serveurs et applications de réseau et micro-ordinateurs. | UN | وتركز العمل على النظم ذات اﻷهمية الحرجة: أي النظم الحاسوبية اﻷساسية، بما في ذلك نظم الشؤون المالية والميزانية والموارد البشرية وكشوف المرتبات، والحواسيب المركزية والتطبيقات الشبكية والحواسيب الصغيرة. |
iv) Sciences spatiales fondamentales et applications secondaires des techniques spatiales | UN | ' ٤ ' علوم الفضاء اﻷساسية والتطبيقات الثانوية لتكنولوجيا الفضاء : |
Études, projets pilotes et applications opérationnelles | UN | الدراسات والمشاريع الرائدة والتطبيقات العملية |
Atelier sur les nouvelles tendances de la météorologie spatiale : Technologie et applications | UN | حلقة عمل بشأن الاتجاهات الناشئة في مجال اﻷرصاد الجوية الساتلية : التكنولوجيا والتطبيقات |
La mission sera utile à toute une série de services et applications. | UN | وسوف يستفيد العديد من الخدمات والتطبيقات من هذه البعثة. |
La nouvelle version proposera des fonctions avancées et sera compatible avec le système d'entreposage des données et les applications de la Caisse fonctionnant sur le Web. | UN | وسيحتوي الإصدار الجديد على خصائص معززة، سيتم دمجها مع نظام تخزين البيانات والتطبيقات الشبكية. |
Les pays en développement pourraient former des étudiants à travailler sur du graticiel, ce qui permettrait à ces derniers d'apprendre de l'intérieur comment fonctionnent les systèmes d'exploitation et les applications. | UN | وبوسع البلدان النامية أن تدرب الطلاب وتهيئهم للعمل في بيئة البرمجيات الحرة المفتوحة الشيفرة، حيث إن هذه الأخيرة تتيح للطلاب أن يتعلموا طريقة عمل نظم التشغيل والتطبيقات من الداخل. |
5. Les logiciels libres et les applications commerciales et professionnelles 13 | UN | 5- البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر والتطبيقات التجارية 36-40 11 |
Département des sciences et des applications nucléaires; Département de l'énergie nucléaire; Département de la sûreté et de la sécurité nucléaires; Bureau des affaires juridiques | UN | إدارة العلوم والتطبيقات النووية؛ إدارة الطاقة النووية؛ إدارة السلامة والأمن النووي؛ مكتب الشؤون القانونية |
:: Étendue et diversité des activités de recherche, des utilisations et des applications; | UN | :: نطاق البحوث والاستخدامات والتطبيقات وأصنافها |
En outre, le passage à l'an 2000 a été l'occasion d'établir un inventaire exhaustif des systèmes et des applications. | UN | وثمة فائدة إضافية تمثلت في إعداد قائمة جرد شاملة بالنظم والتطبيقات. |
On trouvera cidessous un résumé d'une gamme possible de technologies et d'applications qui pourraient être étudiées ou développées dans l'avenir. | UN | وترد أدناه مناقشة موجزة لمجموعة متصورة من التكنولوجيات والتطبيقات التي قد تُدرس أو تُطوَّر في المستقبل. |
:: Les services et leurs applications dans le contexte du développement économique, social et culturel; | UN | :: الخدمات والتطبيقات في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Au cours de la décennie écoulée, l'accès aux réseaux et aux applications en ligne a toutefois considérablement évolué. | UN | ومع ذلك، حدث تحول كبير على مدى العقد الماضي في توفير الشبكات والتطبيقات الشبكية. |
Direction générale des applications et de la recherche agricoles | UN | المديرية العامة للبحوث والتطبيقات الزراعية |
Les applications des techniques spatiales offrent un outil efficace par rapport à son coût pour assurer un développement économique et social durable. | UN | والتطبيقات الفضائية تقدم أداة مجدية التكلفة في تأمين التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
ii) Augmentation du nombre de pays bénéficiant d'un appui pour l'utilisation des sciences et techniques spatiales et de leurs applications | UN | ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى دعما في مجال استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء والتطبيقات ذات الصلة |
Cuba croit que par le biais de la coopération internationale, chaque pays pourrait bénéficier de façon responsable des possibilités offertes par la recherche spatiale et ses applications. | UN | واختتم قائلا أن كوبا تعتقد أنه يمكن لجميع البلدان التمتع بإمكانات البحوث والتطبيقات الفضائية من خلال التعاون الدولي. |