Il établit une distinction entre les activités religieuses normales et l'extrémisme religieux et les troubles à l'ordre public. | UN | وهي تميِّز بين الأنشطة الدينية العادية والتطرف الديني واضطرابات النظام العام. |
La polarisation et l'extrémisme religieux se sont accrus. Les organisations extrémistes ont repris leurs activités, commettant notamment des actes de terrorisme dans leurs pays. | UN | وتزايد الاستقطاب والتطرف الديني وعادت منظمات متطرفة للنشاط بما في ذلك ارتكاب أعمال إرهابية في دولها. |
Le Ministère public continue de prendre des mesures diverses en vue de lutter contre le terrorisme international et l'extrémisme religieux. | UN | ويواصل المدعي العام اتخاذ مجموعات من التدابير التي تهدف إلى مكافحة الإرهاب الدولي والتطرف الديني. |
Ces derniers temps, la société géorgienne se dirige vers une compréhension plus claire de l'intolérance et de l'extrémisme religieux et prend plus clairement position contre eux. | UN | وقد بدأ المجتمع الجورجي ينحو مؤخرا إلى تفهم العقائد المغايرة بصورة أوضح ويتخذ مواقف عامة مناهضة للتعصب والتطرف الديني. |
Toutefois, il nous faut dire clairement que les tensions interconfessionnelles alimentent la base sociale du terrorisme international et de l'extrémisme religieux. | UN | غير أنه ينبغي لنا أن نوضح أن التوتر بين الأديان يغذي الأساس الاجتماعي للإرهاب الدولي والتطرف الديني. |
Il est extrêmement important d'assurer une interaction efficace entre les religions et les cultures du monde, surtout dans le climat actuel de conflit et d'extrémisme religieux. | UN | إن ضمان وجود تفاعل فعال بين ديانات وثقافات العالم هام للغاية في المناخ الراهن، الذي يتسم بالصراع والتطرف الديني. |
En outre, le terrorisme et le fanatisme religieux ont contribué à l'instabilité et les efforts qui ont été déployés pour les combattre ont absorbé de substantielles ressources. | UN | وعلاوة على ذلك، يُسهم الإرهاب والتطرف الديني في إشاعة عدم الاستقرار، وتستهلك الجهود المبذولة لمكافحتهما موارد كبيرة. |
Les activités visant à réprimer les activités des mouvements séparatistes et l'extrémisme religieux seront intensifiées. | UN | ويجري تحفيز الجهود الموجهة نحو كبح الانفصالية الوطنية والتطرف الديني. |
Il a également décrit ce que faisait le Centre pour appuyer la coopération entre les États d'Asie centrale dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et l'extrémisme religieux. | UN | وتناول أيضا الجهود التي يبذلها المركز في دعم التعاون فيما بين دول وسط آسيا في مجال مكافحة الإرهاب والتطرف الديني. |
Ils se sont également félicités de ce que faisait spécifiquement le Centre pour appuyer la coopération entre les États d'Asie centrale dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et l'extrémisme religieux. | UN | ورحبوا أيضا بتركيزه تحديداً على دعم التعاون فيما بين دول آسيا الوسطى في مجال مكافحة الإرهاب والتطرف الديني. |
Le Pakistan a été gravement touché par le terrorisme et l'extrémisme religieux. | UN | فقد عانت باكستان كثيرا من الإرهاب والتطرف الديني. |
En franchissant le seuil du troisième millénaire, le Kirghizistan, à l'instar des autres États de l'Asie centrale, était confronté à diverses menaces, telles que le terrorisme international et l'extrémisme religieux. | UN | وبينما تعبر قيرغيزستان عتبة الألفية الثالثة، فإنها، مثل دول آسيا الوسطى الأخرى، ظلت تواجه تهديدات عديدة، مثل الإرهاب الدولي والتطرف الديني. |
Nous pensons que le succès à long terme de la lutte contre le terrorisme et l'extrémisme religieux dépendra de l'élimination des causes profondes de ces phénomènes négatifs associés à des problèmes sociaux et économiques au sein de la société. | UN | ونحن نرى أن النجاح طويل الأجل في مكافحة الإرهاب والتطرف الديني يقوم على إزالة الأسباب الجذرية لهذه الظواهر السلبية المرتبطة بالمشاكل الاجتماعية والاقتصادية داخل المجتمع. |
Ces idées sont, de l'avis des experts, typiques du fondamentalisme et de l'extrémisme religieux. | UN | وهذه المفاهيم هي، في رأي الخبراء، مفاهيم نمطية تميّز الأصولية الدينية والتطرف الديني. |
Ces idées sont, de l'avis des experts, typiques du fondamentalisme et de l'extrémisme religieux. | UN | وهذه المفاهيم هي، في رأي الخبراء، مفاهيم نمطية تميّز الأصولية الدينية والتطرف الديني. |
Consciente du fait que, à la veille du XXIème siècle, le monde est témoin de transformations historiques de grande portée, dans lesquelles les forces du nationalisme agressif et de l'extrémisme religieux et ethnique continuent à présenter de nouveaux défis, | UN | وإذ تدرك أن العالم يشهد، عشية حلول القرن الحادي والعشرين، تحوّلات تاريخية بعيدة المدى لا تني قوى التعصب القومي العدواني والتطرف الديني واﻹثني تطرح في سياقها تحدّيات جديدة، |
Consciente qu'à l'aube du XXIe siècle, le monde connaît des transformations historiques et de grande portée au cours desquelles les forces du nationalisme agressif et de l'extrémisme religieux et ethnique continuent de lancer de nouveaux défis, | UN | وإذ تدرك أن العالم في فجر القرن الحادي والعشرين، يقف شاهدا على تحولات تاريخية بعيدة المدى، ما انفكت أثناءها قوى القومية العدوانية والتطرف الديني والعرقي تأتي بتحديات جديدة، |
Consciente que, à l'aube du XXIe siècle, le monde connaît des transformations historiques et de grande portée au cours desquelles les forces du nationalisme agressif et de l'extrémisme religieux et ethnique continuent de lancer de nouveaux défis, | UN | وإذ تدرك أن العالم يشهد، في فجر القرن الحادي والعشرين، تحولات تاريخية بعيدة المدى، ما انفكت أثناءها قوى القومية العدوانية والتطرف الديني والعرقي تأتي بتحديات جديدة، |
Consciente qu'à l'aube du XXIe siècle, le monde connaît des transformations historiques et de grande portée au cours desquelles les forces du nationalisme agressif et de l'extrémisme religieux et ethnique continuent de lancer de nouveaux défis, | UN | وإذ تدرك أن العالم في فجر القرن الحادي والعشرين، يقف شاهدا على تحولات تاريخية بعيدة المدى، ما انفكت أثناءها قوى القومية العدوانية والتطرف الديني والعرقي تطرح تحديات جديدة، |
Nous rejetons catégoriquement le séparatisme agressif, les manifestations d'exclusion nationale, de différence entre les confessions et d'extrémisme religieux. | UN | ونحن نرفض رفضا قاطعا الروح الانفصالية العدوانية ومظاهر النفوج اﻹثني والصراع الطائفي والتطرف الديني. |
L'intolérance, le racisme, la xénophobie, le fanatisme religieux et le terrorisme sont autant de motifs graves d'inquiétude. | UN | والتعصب والعنصرية وكراهية اﻷجانب والتطرف الديني واﻹرهاب كلها أمور تبعث على القلق العميق. |
En outre, les menaces liées au terrorisme international et à l'extrémisme religieux engendrent l'instabilité, et la lutte contre ce fléau absorbe une grande part des ressources. | UN | ويتسبب تهديد الإرهاب الدولي والتطرف الديني في الاضطراب وفي تحويل الموارد المتوفرة إلى مكافحة تلك الشرور. |