Le génocide et le nettoyage ethnique perpétré contre les musulmans de Bosnie-Herzégovine nous inquiètent aussi profondément. | UN | كما أن أعمــــال اﻹبادة الجماعية والتطهير العرقي التــــي ترتكب ضد مسلمي البوسنة والهرسك تسبب لها حزنا بالغا. |
Il n'est que trop évident que, malgré toute cette activité, l'agression contre la Bosnie-Herzégovine et le «nettoyage ethnique» n'ont pas cessé. | UN | ومن الواضح تماما أنه بالرغم من كل هذه اﻷنشطة، لم يتوقف العدوان علــــى البوسنة والهرسك والتطهير العرقي ما زال مستمرا. |
La politique de génocide et de nettoyage ethnique a été systématiquement poursuivie, même pendant le processus de négociation qui s'est déroulé à Genève. | UN | وحتى خلال عملية مفاوضات جنيف، اتبعت سياسة إبادة اﻷجناس والتطهير العرقي بقسوة. |
Ces actes d'agression ont constitué la première étape d'un plan de génocide et de nettoyage ethnique visant les Géorgiens et les autres groupes ethniques établis en Abkhazie. | UN | وكان هذا هو أول عمل في تنفيذ الخطة الرامية إلى ارتكاب جرائم إبادة البشر والتطهير العرقي للجورجيين وغيرهم من الجماعات العرقية التي تعيش في أبخازيا. |
Chypre a elle-même eu à faire face aux conséquences tragiques des déplacements massifs et du nettoyage ethnique. | UN | وقد عانت قبرص نفسها من النتائج المأساوية لعمليات التشريد الجماعي والتطهير العرقي. |
Cependant, tragiquement, le monde continue de souffrir des effets néfastes du génocide et du nettoyage ethnique. | UN | ولكن، من المؤسف أن العالم ما زال يعاني اليوم من شرور الإبادة الجماعية والتطهير العرقي. |
La communauté internationale le doit aux victimes innocentes d'actes de torture, de viols, de pogroms et de nettoyages ethniques et religieux. | UN | والمجتمع الدولي يدين بهذا الدين لﻷبرياء من ضحايا التعذيب والاغتصاب والمذابح والتطهير العرقي والديني. |
La communauté internationale ne peut rester silencieuse face au génocide, à la purification ethnique, aux crimes de guerre et aux crimes contre l'humanité. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي السكوت حيال الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Cependant, personne n'a été emprisonné pour les crimes haineux et le nettoyage ethnique commis en 2004. | UN | ولكن لم يُسجن أحد على جرائم الكراهية والتطهير العرقي التي حدثت في 2004. |
D’autres sujets de préoccupations relevant de cet objectif stratégique, tels que l’utilisation du viol comme instrument de guerre et le nettoyage ethnique, n’ont pas été abordés dans les plans d’action nationaux. | UN | ولم تتناول خطط العمل الوطنية مجالات اهتمام أخرى مثل الاغتصاب أثناء النزاع المسلح والتطهير العرقي. |
Pour terminer, je voudrais réaffirmer une fois de plus l'appui de mon gouvernement au Gouvernement bosniaque dans sa lutte contre l'agression, le génocide et le «nettoyage ethnique». | UN | في ختام بياني أود أن أكرر مرة أخرى تأييد حكومة بلادي للحكومة البوسنية في نضالها ضد العدوان واﻹبادة الجماعية والتطهير العرقي. |
Toutefois, après une année de présence dans la province, la KFOR n'a réussi qu'à faire régner le chaos et l'insécurité et à favoriser la criminalité et le nettoyage ethnique de la population non albanaise. | UN | ومع ذلك كانت نتيجة بقاء القوة الأمنية سنة في المقاطعة هو انتشار الفوضى وانعدام الأمن، والإجرام والتطهير العرقي ضد من ليسوا من أصل ألباني. |
Les actes de violence dirigés contre des civils et le nettoyage ethnique dont faisait l'objet la population non albanaise avaient atteint leur apogée au cours des premiers mois qui ont suivi la guerre, alors que des soldats ou des observateurs étaient souvent présents. | UN | وبلغ العنف ضد المدنيين والتطهير العرقي ضد السكان غير الألبانيين ذروته في الشهور الأولى بعد نهاية الحرب، وفي حالات كثيرة في حضور جنود أو مراقبين. |
Le gouvernement est à cet égard accusé par certains pays de génocide et de nettoyage ethnique. | UN | وتتهم بعض البلدان الحكومة في هذا الصدد بالإبادة الجماعية والتطهير العرقي. |
Le Comité d'État a été créé pour rassembler les éléments de preuve attestant la poursuite d'une politique de génocide et de nettoyage ethnique en Abkhazie. | UN | وقد أنشئت لجنة الدولة الخاصة لجمع المواد للتدليل على أن سياسة مستمرة ﻹبادة اﻷجناس والتطهير العرقي يجري اتباعها في أبخازيا. |
Un volume de travail considérable a déjà été accompli par cet organe du Ministère public qui enquête actuellement sur les pratiques de génocide et de nettoyage ethnique visant la population géorgienne d'Abkhazie. | UN | وقد انجزت هيئة التحقيق الخاصة هذه في مكتب النائب العام قدرا هائلا من العمل وهي تجري حاليا تحقيقا جنائيا في ممارسة إبادة اﻷجناس والتطهير العرقي إزاء السكان الجورجيين في أبخازيا. |
Il affirme des principes importants, tels que la responsabilité collective de protéger les populations du génocide et du nettoyage ethnique. | UN | ويؤكد مبادئ هامة، مثل مسؤوليتنا الجماعية عن حماية سكاننا من الإبادة الجماعية والتطهير العرقي. |
Deuxièmement : La carte territoriale de la Bosnie-Herzégovine ne doit pas être retracée de façon à consacrer les résultats de l'expansionnisme agressif et du nettoyage ethnique. | UN | ثانيا : أن إعادة رسم خريطة تقسيم أراضي البوسنة لا يجب أن تمثل تكريسا لنتائج سياسات العدوان والتوسع والتطهير العرقي. |
L'Accord de paix de Dayton, cependant, visait aussi à remédier aux effets du génocide et du nettoyage ethnique. | UN | ومع ذلك، كان المقصود باتفاق دايتون للسلام أن يزيل آثار جريمة الإبادة الجماعية والتطهير العرقي. |
Nous avons malheureusement été témoins de génocides et de nettoyages ethniques depuis l'Holocauste, comme si les enseignements du passé n'avaient pas été retenus. | UN | ومن المؤسف أننا كنا شهودا على الإبادة الجماعية والتطهير العرقي منذ حدوث المحرقة، كما لو كنا لم نتعلم عِبَر الماضي. |
Ils perpétuent la purification ethnique. | Open Subtitles | ومصادرة الأراضي والمياه وتهويد القدس والتطهير العرقي |
Parce que nous croyons en la dignité humaine, le monde doit disposer de moyens plus efficaces pour stabiliser les régions en proie au désordre, et pour mettre fin aux violences interconfessionnelles et au nettoyage ethnique. | UN | ولأننا نؤمن بالكرامة الإنسانية، يجب أن يتوفر لدى العالم المزيد من الوسائل الفعالة لكفالة استقرار المناطق التي تعصف بها الاضطرابات، ووقف العنف المرتكز على التعصب الديني والتطهير العرقي. |
Il faut donc amener le FNI à mettre fin à ces pratiques détestables que sont l'esclavage et l'épuration ethnique. | UN | ويجب بالفعل محاسبة الجبهة القومية اﻹسلامية على ممارساتها البغيضة المتعلقة بالرق والتطهير العرقي. |
Or la tragédie, c'est que le monde souffre encore des maux du génocide et de l'épuration ethnique. | UN | بيد أن مأساة العالم أنه ما زال يعاني من شرور الإبادة الجماعية والتطهير العرقي. |