ويكيبيديا

    "والتعاضد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la collaboration
        
    • collaboration et
        
    • et de la collaboration
        
    • et une collaboration
        
    • et de collaboration
        
    • et de l'assistance mutuelle
        
    • et de synergie
        
    • et synergie
        
    • 'appui mutuel
        
    • et la synergie
        
    • et l'entraide
        
    • et des synergies
        
    • et le renforcement de la solidarité
        
    Pendant la première phase, on s'est attaché essentiellement à préparer les fiches méthodologiques de chacun des indicateurs, en suivant une approche faisant appel à la coopération, la consultation et la collaboration et en s'inspirant des travaux déjà accomplis. UN وعلى أساس ما تم إنجازه، جرى اعتماد نهج يقوم على التعاون والتشاور والتعاضد لإعداد صحائف المنهجيات المطلوبة.
    L'accent a également été mis sur les évaluations réalisées en partenariat avec d'autres organismes en vue de remédier à des problèmes communs tout en renforçant la coopération et la collaboration avec les partenaires. UN وجرى التأكيد أيضاً على عمليات التقييم التي تجري في ظل شراكة مع وكالات أخرى سعياً إلى معالجة مشاكل مشتركة، مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز التعاون والتعاضد مع الشركاء.
    Sur la question du bien-être et de la protection des enfants et des femmes, le Gouvernement a aussi toujours attaché de l'importance à la collaboration et à la coopération internationales. UN وبشأن مسألة رفاه الأطفال والنساء وحمايتهم، طالما علقت الحكومة أهمية على التعاون والتعاضد الدولي أيضا.
    Ces réformes ont également favorisé un resserrement de la coopération et de la collaboration entre les secteurs public et privé. UN وتشجع هذه الإصلاحات على تهيئة بيئة من التعاون والتعاضد الأوثق بين القطاعين العام والخاص.
    Rappelant que les mesures propres à résoudre les problèmes de transit des pays en développement sans littoral exigent une coopération et une collaboration plus étroites et encore plus efficaces entre ces pays et les pays de transit voisins, UN وإذ تشير إلى أن التدابير الرامية إلى معالجة مشاكل المرور العابر للبلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها،
    Ces réformes ont également encouragé un climat de coopération et de collaboration entre le secteur public et le secteur privé. UN كما أنها تشجع بيئة من التعاون والتعاضد الأوثق بين القطاعين العام والخاص.
    Elles reflètent les valeurs de la coopération et de l'assistance mutuelle, qui sont enracinées dans la culture des Caraïbes, et ont apporté une contribution majeure au développement national dans la région. UN وتعكس التعاونيات قيم التعاون والتعاضد الراسخة في ثقافة الكاريبي ، وتسهم إسهاما عظيماً في التنمية الوطنية في الكاريبي.
    Le Guyana s'emploie à promouvoir la coopération et la collaboration avec ses voisins ainsi qu'avec d'autres pays. UN تعمل غيانا بنشاط على تعزيز التعاون والتعاضد مع البلدان المجاورة لها، فضلا عن التعاون مع البلدان الأخرى.
    Ces évaluations ont permis d'aborder des problèmes communs et de faciliter la coopération et la collaboration. UN وأتاح ذلك لعمليات التقييم أن تتصدى لمشاكل مشتركة وأن تيسﱢر التعاون والتعاضد.
    L’accent a également été mis sur les évaluations réalisées en partenariat avec d’autres organismes en vue de remédier à des problèmes communs tout en renforçant la coopération et la collaboration avec les partenaires. UN وجرى التأكيد أيضاً على عمليات التقييم التي تجري في ظل شراكة مع وكالات أخرى سعياً إلى معالجة مشاكل مشتركة، مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز التعاون والتعاضد مع الشركاء.
    Il conviendrait, dans ce contexte, de promouvoir la collaboration et la coordination entre les institutions. UN وينبغي زيادة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والتعاضد فيما بين الوكالات والتنسيق بينها؛
    Le Conseil demande le renforcement de la coopération et de la collaboration entre le Gouvernement rwandais, les pays voisins, la MINUAR et les autres organismes, notamment dans le domaine humanitaire. UN ويدعو المجلس إلى زيادة التعاون والتعاضد بين حكومة رواندا والبلدان المجاورة لها والبعثة وكذلك الوكالات اﻷخرى، بما في ذلك في الميدان اﻹنساني.
    Incorporés en consortium, ces centres pourraient servir de catalyseurs de la coopération et de la collaboration entre les divers acteurs de la région et contribuer à réduire les doubles emplois et à identifier les lacunes. UN ويمكن لهذه المراكز المدمجة في اتحادات أن تشكل عوامل حفازة للتعاون والتعاضد فيما بين الجهات الفاعلة في المنطقة والمساعدة في الحد من الازدواجية وفي تحديد الثغرات.
    Rappelant que les mesures propres à résoudre les problèmes de transit des pays en développement sans littoral exigent une coopération et une collaboration plus étroites et encore plus efficaces entre ces pays et les pays de transit voisins, UN وإذ تشير إلى أن التدابير الرامية إلى معالجة مشاكل المرور العابر للبلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها،
    Rappelant que les mesures propres à résoudre les problèmes de transit des pays en développement sans littoral exigent une coopération et une collaboration plus étroites et encore plus efficaces entre ces pays et les pays de transit voisins, UN وإذ تشير إلى أن التدابير الرامية الى معالجة مشاكل المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها،
    Ceci aurait pour effet d'accroître les possibilités de coopération et de collaboration entre les centres d'excellence et les institutions et programmes aux niveaux national et international. UN وسيؤدي تحسين الخبرة إلى تعزيز قدرة المراكز المتميزة على التعاون والتعاضد مع المؤسسات والبرامج على المستويين الوطني والدولي.
    Le Turkménistan réitère sa position existant depuis longtemps et fondée sur des principes selon laquelle toutes les initiatives devraient être coordonnées auprès du pays concerné et réalisées dans un esprit de coopération et de collaboration. UN وتكرر تركمانستان موقفها الطويل الأمد القائم على المبادئ بوجوب تنسيق جميع المبادرات مع البلد المعني، وإجرائها بروح التعاون والتعاضد.
    2. Dans toutes leurs activités concernant l'exploration et l'utilisation de la Lune, les États parties se fondent sur le principe de la coopération et de l'assistance mutuelle. UN 2- على الدول الأطراف في الاتفاق أن تسترشد بمبدأ التعاون والتعاضد في كل ما تضطلع به من أنشطة تتعلق باستكشاف القمر واستخدامه.
    Nous espérons que cette réunion ira dans le sens de plus de cohérence et de synergie entre les différentes formes de TIC aux niveaux régional et international. UN ونتوقع لهذا الاجتماع أن يعزز الانسجام والتعاضد بين مختلف محافل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Cohérence et synergie avec les activités menées dans des domaines connexes des changements climatiques; UN :: الاتساق والتعاضد مع الأنشطة في مجالات تغير المناخ ذات الصلة
    Nous sommes pour une politique de solidarité, d'appui mutuel et de coopération. UN إننا نؤيد سياسة مـد يـد العون من أجل تحقيق التضامن والدعم المتبادل والتعاضد.
    La coopération régionale est l'axe central des tentatives pour favoriser collectivement la concurrence, le renforcement des capacités et la synergie. UN ويمثِّل التعاون الإقليمي إحدى دعائم المحاولات الجماعية لتعزيز التنافس والقدرة والتعاضد.
    L'Etat protège les droits et les intérêts des minorités ethniques tout en promouvant l'égalité, l'unité et l'entraide entre tous les groupes ethniques et en interdisant la discrimination et la répression à leur égard. UN وتحمي الدولة حقوق ومصالح اﻷقليات اﻹثنية في نفس الوقت الذي ترعى فيه المساواة والوحدة والتعاضد بين جميع المجموعات اﻹثنية وتحظر ممارسة التمييز والقمع ضدها.
    Au-delà de toutes ces actions, il est impératif que nous donnions toute l'importance requise à la dynamisation et au renforcement des espaces régionaux, qui constituent le lieu, par excellence, de l'expression des complémentarités et des synergies. UN وعلاوة على هذه الإجراءات جميعا، يتحتم أن نولي الأهمية الواجبة لإنعاش مناطق التكامل الإقليمي وتعزيزها، فهي الأماكن المثالية للتعبير عن أوجه التكامل والتعاضد.
    1. Souligne le rôle que joue la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, en ce qu'elle favorise l'intensification des échanges et le renforcement de la solidarité entre ses États membres ; UN 1 - تؤكد الدور الذي تؤديه منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي بوصفها محفلا يتيح زيادة التفاعل والتعاضد بين الدول الأعضاء فيها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد