Les secteurs publics de la construction et des coopératives agricoles, qui employaient le nombre le plus élevé de travailleurs roms semi-qualifiés, ont fait faillite. | UN | فقد أفلست شركات البناء الحكومية والتعاونيات الزراعية التي كانت توظف العدد الأكبر من العاملين شبه المهرة المنتمين لفئة الروما. |
Au sein de la structure gouvernementale, nous avons un Ministère des coopératives distinct, qui dépend du Ministère de la gouvernance locale, du développement rural et des coopératives. | UN | داخل الهيكل الحكومي، لدينا إدارة مستقلة للتعاونيات، تحت إشراف وزارة الحكم المحلي، والتنمية الريفية والتعاونيات. |
Au sein du ministère du travail et des coopératives, une division des syndicats s'occupe de tout ce qui concerne les syndicats. | UN | وهناك شعبة خاصة بالنقابات تابعة لوزارة العمل والتعاونيات معنية بشؤون النقابات. |
Les habitants autochtones des villages, les marchands, les associations de producteurs, les coopératives et les autres parties prenantes se sont réunis pour rédiger un plan de réduction de la pauvreté en Bolivie. | UN | وانعقد لقاء ضم سكان القرى من الشعوب الأصلية ورجال الأعمال وجمعيات المنتجين والتعاونيات وغيرهم من الأطراف المعنية، من أجل صياغة مشروع خطة للحد من الفقر. |
Le problème essentiel est de savoir si les entreprises et les coopératives locales ont les moyens de contrôler véritablement la chaîne d'approvisionnement. | UN | فالمسألة الهامة هي ما إذا كان لدى الشركات المحلية والتعاونيات القدرة على إدارة سلسلة التوريد بفعالية. |
Les associations et coopératives reconnues par les pouvoirs publics sont de plus en plus structurées et occupent une part importante dans les actions de production et de transformation. | UN | تشهد الرابطات والتعاونيات التي تعترف بها السلطات الحكومية تزايداً في التنظيم وتقوم بدور هام في عمليات الإنتاج والتصنيع. |
Les pouvoirs publics devront appuyer la constitution d'associations et de coopératives au sein du secteur informel. | UN | ويجب على الحكومة أن تساعد وتشجع تشكيل الرابطات والتعاونيات في أوساط القطاع غير الرسمي. |
Un exemple notable des programmes d'autonomisation est la réforme agraire, qui a fourni des terres aux jeunes et aux coopératives de jeunes, leur permettant ainsi de participer activement à nos efforts de développement économique national. | UN | وثمة مثال ناصع على برامج التمكين ألا وهو ممارسة استصلاح الأراضي التي وفرت الأراضي للشباب والتعاونيات الشبابية ومكنتهم من أن يصبحوا لاعبين نشطين في مساعينا من أجل التنمية الاقتصادية الوطنية. |
Des banques privées et des coopératives octroyaient des prêts à faible intérêt aux agriculteurs. | UN | وتقدم المصارف الخصوصية والتعاونيات الى الفلاحين قروضا بأسعار فائدة منخفضة. |
Les groupes d'entraide mentionnés dans ce contexte sont des organisations de femmes et des coopératives. | UN | جماعات المساعدة الذاتية المذكورة في هذا السياق هي المنظمات النسائية والتعاونيات. |
Pourtant, grâce aux femmes rurales, les familles survivent en formant des groupes d'entraide et des coopératives pour exercer des activités artistiques ou artisanales, préparer des conserves alimentaires ou moudre le grain afin de se procurer quelques revenus. | UN | وتسهم نساء الأرياف في معيشة أسرهن عن طريق إنشاء أفرقة العون الذاتي والتعاونيات التي تعمل في مجال بيع التحف والمصنوعات المنزلية أو حفظ الأطعمة أو طحن الذرة وذلك لكسب دخل إضافي. |
L'importation et l'exportation de diamants bruts sont soumises à la certification au titre du processus de Kimberley; cette certification est délivrée par le Ministère du commerce et des coopératives. | UN | وتخضع عمليات استيراد وتصدير الماس الخام لعملية كمبرلي لإصدار الشهادات وتصدر تلك الشهادات وزارة التجارة والتعاونيات. |
Des projets spéciaux ont été entrepris sous l'égide du Ministère des collectivités locales, du développement rural et des coopératives. | UN | دأبت وزارة الحكومة المحلية، والتنمية الريفية والتعاونيات على الاضطلاع بمشاريع خاصة. |
Le Comité a fait bon accueil à la délégation zimbabwéenne de haut niveau, qui comptait parmi ses membres le Ministre des affaires nationales, de l’emploi et des coopératives. | UN | وترحب اللجنة بالوفد الرفيع المستوى الذي شمل وزير الشؤون الوطنية وإيجاد فرص للعمل والتعاونيات. |
Ils rendent compte du fait que depuis près de 200 ans, les coopératives créent des emplois dans le monde entier. | UN | وتبين أنه منذ ما يقرب من 200 عام، والتعاونيات تقوم بتوفير فرص العمل عبر العالم. |
les coopératives apportent de nombreux avantages à la société. | UN | والتعاونيات تجلب الكثير من المنافع للمجتمع. |
Par son intermédiaire, les coopératives néerlandaises appuient leurs organisations et coopératives partenaires dans des pays en développement. | UN | ومن خلال هذا البرنامج تقدم الشركات التعاونية الهولندية الدعم للمنظمات والتعاونيات الشريكة في البلدان النامية. |
Cuba s'était dotée de stratégies de développement des PME et avait acquis une certaine expérience des liens entre grandes entreprises et coopératives. | UN | وقال إن كوبا لديها استراتيجيات لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وإنها اكتسبت خبرة بمسألة الربط بين المشاريع الكبيرة والتعاونيات. |
d'un travail indépendant Groupes d'entraide et coopératives de femmes dans les zones rurales | UN | جماعات المساعدة الذاتية النسائية والتعاونيات النسائية في المناطق الريفية: |
Néanmoins, le nombre de partis politiques, d'associations et de coopératives continue d'augmenter. | UN | غير أن عدد الأحزاب السياسية والجمعيات والتعاونيات ما زال يرتفع. |
Le Secrétaire d'État au développement rural et aux coopératives publiques locales de la République populaire du Bangladesh | UN | أمين وزارة التنمية الريفية للحكومات المحلية والتعاونيات في جمهورية بنغلاديش الشعبية |