Analyse du rapport entre les différents types d'économies d'échelle et la CEPD | UN | بيان تحليلي للعلاقة بين انواع وفورات الحجم والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية |
La CNUCED a évoqué plusieurs activités dans sa réponse au questionnaire sur la CTPD et la CEPD. | UN | وقد أبرز الأونكتاد عدة أنشطة فيما يقدمه من تقارير بشأن التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Il fallait promouvoir des relations plus étroites entre la CTPD et la coopération économique entre pays en développement (CEPD). | UN | وباﻹمكان التشجيع على إقامة صلات أوثق بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Il fallait promouvoir des relations plus étroites entre la CTPD et la coopération économique entre pays en développement (CEPD). | UN | وباﻹمكان التشجيع على إقامة صلات أوثق بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
50. Il préconise également une meilleure intégration des opérations de CTPD et de CEPD. | UN | ٥٠ - ودعا التقرير كذلك الى تكامل العمليات بصورة أوثق بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
95. Si les délégations sont généralement convenues qu'il fallait cesser de faire la distinction entre dimensions promotionnelles et dimensions opérationnelles des activités de CTPD, un certain nombre d'entre elles ont surtout insisté sur la nécessité d'une intégration opérationnelle plus étroite de la CTPD et de la CEPD. | UN | واﻷهم من ذلك هو مدخلات الوفود فيما يتعلق بكفالة التكامل التنفيذي بين أنشطة التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية على نحو أوثق. |
La consultation aisée d'informations fiables peut, plus que tout autre élément, jouer un rôle essentiel pour la coopération technique et économique entre pays en développement. | UN | ففللمعلومات التي يمكن الوصول إليها بسهولة واختبارها جيدا قوة يمكن أن تعود على التعاون التقني فيما بين البلدان والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بفائدة لا يضاهيها فيها أي شيء آخر. |
Le problème est encore compliqué par le fait qu’aucune méthodologie n’a été définie pour faire apparaître la CTPD et la CEPD dans les rubriques budgétaires des programmes et projets. | UN | ومما يضاعف من هذه المشكلة الافتقار إلى منهجية مناسبة لدمج التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في عناصر ميزانيات البرامج والمشاريع. |
Ces initiatives ont également contribué à renforcer les moyens dont disposent les gouvernements pour formuler des politiques nationales sur la CTPD et la CEPD. | UN | وساعدت هذه المبادرات أيضا على تعزيز قدرة الحكومات على تنظيم السياسات الوطنية المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
La CTPD et la CEPD ne suffiraient pas à elles seules à combler cette lacune et il faudrait prendre des mesures pour renouveler l’engagement en faveur de la coopération pour le développement. | UN | وقيل إن التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية لن يكفيا وحدهما لسد الفجوة، وإنه تلزم خطوات ﻹعادة تأسيس الالتزام بالتعاون اﻹنمائي. |
On a réaffirmé que, en fin de compte, la CTPD et la CEPD ne sauraient se substituer à la coopération Nord-Sud. | UN | وتكرر القول بأن التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية لا يمثلان بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب. |
la coopération économique entre pays en développement est un cadre plus favorable à ce type de stratégie de croissance que la simple participation directe à l'économie mondiale, fondée sur des considérations d'efficacité statique. | UN | والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية يوفر بيئة أفضل لهذا النوع من استراتيجيات النمو من البيئة التي يوفرها مجرد المشاركة المباشرة في الاقتصاد العالمي الذي تحركه اعتبارات السكونية للكفاءة. |
Les activités visant à promouvoir la mise en valeur des ressources humaines, la participation des femmes au développement industriel et la coopération économique entre pays en développement sont communes aux sept priorités thématiques. | UN | وتشترك الموضوعات السبعة ذات اﻷولوية جميعا في احتوائها على أنشطة ترمي إلى تعزيز تنمية الموارد البشرية، وإشراك المرأة في التنمية الصناعية، والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Les problèmes des pays les moins avancés, le développement durable, la lutte contre la pauvreté, l'émancipation des femmes et la coopération économique entre pays en développement constitueront les thèmes intersectoriels des activités de la CNUCED. | UN | وأما مشاكل أقل البلدان نموا والتنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر وتمكين المرأة والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية فتشكل قضايا ذات اهتمام مشتركة في جميع جوانب عمل اﻷونكتاد. |
50. Il préconise également une meilleure intégration des opérations de CTPD et de CEPD. | UN | ٥٠ - ودعا التقرير كذلك الى تكامل العمليات بصورة أوثق بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Tous ces facteurs combinés ont empêché la CTPD et de CEPD de réaliser entièrement leur potentiel. | UN | ٤٣ - وهذه العوامل بجملتها تحول دون الاستغلال التام ﻹمكانيات التعـــاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
3. Favoriser une plus grande intégration des opérations de CTPD et de CEPD; | UN | ٣ - تعزيز التكامل في الميدان التنفيذي بين التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Les pays charnières, qui contribuaient à la coopération technique et en bénéficiaient, prenaient la direction des activités de promotion de la CTPD et de la CEPD. | UN | وتأخذ البلدان المحورية، المساهمة في التعاون التقني والمتلقية له، تأخذ مكانها في مقدمة حركة تعزيز التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
F. Intégration des modalités de la CTPD et de la CEPD | UN | واو - التكامل بين نموذجَي التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية |
1. Intégration de la CTPD et de la CEPD | UN | ١ - التكامل بين التعـــاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية |
du développement dans la promotion L'analyse de l'information disponible montre que les organismes des Nations Unies et les autres partenaires du développement demeurent d'importants agents de promotion et d'impulsion de la coopération technique et économique entre pays en développement. | UN | ولا يزال تحليل المعلومات ذات الصلة التي تكشف عنها منظمات الأمم المتحدة وشركاؤها الآخرون تشكل عوامل مهمة لتعزيز وتحفيز التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Le risque de marginalisation de ces pays justifiait que l’on donne la priorité à la CTPD et à la CEPD. | UN | وأن خطر تهميش الاقتصادات النامية يتطلب إيلاء أولوية للتعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Des mesures préliminaires ont été prises pour parachever une série de cadres de résultats communs pour la CTPD et CEPD. | UN | وقد اتخذت خطوات أولية لوضع صيغة نهائية لمجموعة من أطر النتائج المشتركة على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل التعاون التقني فيما بين هذه البلدان والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Les nouvelles possibilités de commerce, d'investissement et de coopération économique entre pays en développement doivent être pleinement exploitées; cette tendance devrait être encouragée, et les bénéfices étendus à toutes les régions. | UN | وينبغي استغلال الفرص الجديدة للتجارة والاستثمار والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية استغلالاً كاملاً، وينبغي أن يحظى هذا الاتجاه بالتشجيع وأن تعم الفوائد جميع المناطق. |
À cet égard, il fallait aménager des liens opérationnels plus étroits entre la CEPD et la CTPD. | UN | وفي هذا الصدد، هناك حاجة لتحقيق التكامل التشغيلي بصورة أوثق بالنسبة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |