ويكيبيديا

    "والتعاون القضائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la coopération judiciaire
        
    • et de coopération judiciaire
        
    • et coopération judiciaire
        
    • et à la coopération judiciaire
        
    • et d'entraide judiciaire
        
    • et de la coopération judiciaire
        
    • coopération juridique
        
    • et entraide judiciaire
        
    • et l'entraide judiciaire
        
    • et de l'entraide judiciaire
        
    • et à l'entraide judiciaire
        
    • et la coopération judiciaires
        
    En ce sens, la coopération entre les différents niveaux doit être étendue et avoir pour objectif de lutter contre le terrorisme dans toutes ces manifestations, renforçant les capacités nationales et la coopération judiciaire internationale en matière d'extradition. UN وفي ذلك الصدد، يجب أن يكون التعاون بين المستويات المختلفة واسع النطاق، وأن يركز على مكافحة جميع مظاهر الإرهاب وعلى تعزيز القدرة الوطنية، والتعاون القضائي الدولي في ما يتعلق بتسليم المجرمين.
    Adoption d'une législation prévoyant l'assistance juridique bilatérale et la coopération judiciaire dans les affaires pénales; UN :: اعتماد تشريعات تنص على المساعدة القانونية المتبادلة والتعاون القضائي في المسائل الجنائية؛
    Tout en se développant, les législations nationales et les moyens mondiaux de répression et de coopération judiciaire internationale demeurent faibles. UN علما بأن التشريعات الداخلية والقدرات العالمية لإنفاذ القانون الدولي والتعاون القضائي تتزايد، ولكنها لا تزال ضعيفة.
    Responsabilité pénale et coopération judiciaire en matière de disparition forcée (art. 8 à 15) UN المسؤولية الجنائية والتعاون القضائي في مجال الاختفاء القسري (المواد من 8 إلى 15)
    18. Pour que la cour reçoive le soutien des divers systèmes juridiques, il est indispensable que le principe de complémentarité et le principe du nullum crimen sine lege soient scrupuleusement appliqués et respectés et que les problèmes liés à la compétence et à la coopération judiciaire soient résolus. UN ١٨ - وأضاف أنه لكي تحظى المحكمة بدعم مختلف اﻷنظمة القانونية لا بد من تطبيق واحترام مبدأ التكامل ومبدأ لا جريمة بدون نص بصورة دقيقة كما لا بد من حل المشاكل المتصلة بالاختصاص والتعاون القضائي.
    10. Considérons comme fondamental le fait de faciliter, au niveau interne des États participants, la coopération judiciaire en matière pénale, en particulier les procédures d'extradition et d'entraide judiciaire. UN 10 - نرى أن من الأساسي أن يتم، على المستوى الداخلي للدول المشاركة، تسهيل التعاون القضائي في المجال الجنائي، ولا سيما إجراءات التسليم والتعاون القضائي.
    De la compétence des juridictions burkinabè pour connaître des actes de disparition forcée et de la coopération judiciaire en la matière UN اختصاص الهيئات القضائية المحلية بالنظر في أفعال الاختفاء القسري والتعاون القضائي في هذا المجال
    Composé d'experts en matière de médias, de politiques sociales, de droits de l'homme, de migrations, de coopération juridique et de problèmes de la criminalité, ce groupe sera chargé, sous l'autorité du CDEG, de préparer un projet de recommandation ou toute autre forme de proposition comportant une déclaration de principe sur la lutte contre la traite des êtres humains aux fins d'exploitation sexuelle. UN وهذا الفريق، المتألف من خبراء في مجالات وسائط الاعلام والسياسات الاجتماعية وحقوق اﻹنسان والهجرة والتعاون القضائي ومشاكل الاجرام سيكلف، تحت إشراف اللجنة التوجيهية المعنية بالمساواة بين المرأة والرجل، بإعداد مشروع توصية أو أي شكل آخر من أشكال الاقتراحات بما يتضمن إعلان مبادئ بشأن مكافحة الاتجار باﻷشخاص ﻷغراض استغلالهم جنسيا.
    :: Département de la récupération des avoirs et de l'entraide judiciaire internationale (DRCI) du Ministère de la justice, domaines de compétence : récupération des avoirs et entraide judiciaire internationale. UN * إدارة استرداد الأصول والتعاون القانوني المتبادل الدولي التابعة لوزارة العدل - مجالات مسؤوليتها هي: استرداد الأصول والتعاون القضائي الدولي.
    Le Comité a accompli des progrès considérables au cours de ses deux sessions sur des questions clefs telles que la complémentarité, la compétence et la coopération judiciaire entre les États et la cour criminelle internationale. UN وقد أحرزت اللجنة تقدما كبيرا خلال كلتا دورتيها في مجال قضايا رئيسية من قبيل التكامل والاختصاص والتعاون القضائي بين الدول والمحكمة الجنائية الدولية.
    19. Il existe un lien étroit entre le principe de complémentarité, la compétence de la Cour et la coopération judiciaire, dont dépendra l'efficacité du fonctionnement de la Cour. UN ١٩ - وأردف قائلا إن هناك صلة وثيقة بين مبدأ التكامل واختصاص المحكمة والتعاون القضائي تتوقف عليها فعالية عمل المحكمة.
    Bien que des progrès considérables aient été accomplis sur des questions clefs telles que la complémentarité, la compétence et la coopération judiciaire entre les États, une étude plus poussée du projet de statut de la CDI reste nécessaire. UN وأضاف المتحدث أنه لا يزال ينبغي التوسع في دراسة مشروع لجنة القانون الدولي للنظام اﻷساسي على الرغم من التقدم الكبير الذي تحقق بشأن مسائل أساسية مثل التكامل والاختصاص والتعاون القضائي بين الدول.
    Encourageant les efforts faits par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour mettre un terme à l'impunité pour des crimes de droit international, par le renforcement de son système de justice et la coopération judiciaire internationale, UN وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم الخاضعة للقانون الدولي، من خلال تعزيز نظام العدالة في البلد والتعاون القضائي الدولي،
    Accord d'assistance juridique et de coopération judiciaire mutuelle entre le Gouvernement de la République de Colombie et la République du Panama UN اتفاق بشأن المساعدة القانونية والتعاون القضائي المتبادل بين حكومة جمهورية كولومبيا وجمهورية بنما
    Les engagements pris en matière de blanchiment de l’argent, de stimulants de type amphétamine et de coopération judiciaire méritent également d’être notés. UN وأردف قائلا إنه تجدر اﻹشارة أيضا الى الالتزامات التي اتخذت فيما يتعلق بغسل اﻷموال والمنشطات اﻷمفيتامينية والتعاون القضائي.
    Responsabilité pénale et coopération judiciaire en matière de disparition forcée (art. 8 à 15) UN المسؤولية الجنائية والتعاون القضائي فيما يتصل بالاختفاء القسري (المواد من 8 إلى 15)
    Responsabilité pénale et coopération judiciaire en matière de disparition forcée (art. 8 à 15) UN المسؤولية الجنائية والتعاون القضائي بشأن الاختفاء القسري (المواد 8-15)
    À ce propos, on a jugé bon de s'intéresser à la renonciation à l'immunité, y compris par voie de traité, aux poursuites déclenchées par l'État du représentant ou par des instances pénales internationales, et à la coopération judiciaire. UN ولوحظ أيضا أن الحصانة لا ينبغي تسويتها بالإفلات من العقاب، وأُبرزت أيضا أهمية الإعفاءات، بما في ذلك الإعفاءات التي تنص عليها المعاهدات، والملاحقات القضائية التي تجريها دولة المسؤول أو المؤسسات الجنائية الدولية، والتعاون القضائي.
    Outil d'évaluation des besoins relatifs à la détection et à la répression et à la coopération judiciaire à l'échelle internationale (CTOC/COP/WG.2/2014/CRP.4) UN أداة تقييم الاحتياجات المتعلقة بإنفاذ القانون الدولي والتعاون القضائي (CTOC/COP/WG.2/2014/CRP.4)
    La Déclaration de Rabat mentionne l'élaboration d'un projet de Convention internationale pour les pays francophones d'Afrique en matière d'extradition et d'entraide judiciaire dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN ويشير إعلان الرباط إلى وضع مشروع اتفاقية دولية لبلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية بشأن تسليم المجرمين والتعاون القضائي ضمن إطار مكافحة الإرهاب.
    Divers articles et contributions dans des revues ou ouvrages juridiques, notamment dans les domaines des droits de l'homme et de la coopération judiciaire européenne et internationale UN مقالات ومساهمات متنوعة في المجلات والدراسات القانونية، وبخاصة في مجال حقوق الإنسان والتعاون القضائي الأوروبي والدولي.
    Responsabilité pénale et entraide judiciaire en matière de disparition forcée (art. 8 à 15) UN المسؤولية الجنائية والتعاون القضائي في حالات الاختفاء القسري (المواد من 8 إلى 15)
    Des mesures devraient être prises rapidement pour réviser et harmoniser la législation interne, notamment en ce qui concerne la coopération, l'échange d'informations et l'entraide judiciaire. UN وسوف تتخذ تدابير سريعاً لتنقيح ومواءمة التشريعات الداخلية وخاصة ما يتعلق منها بالتعاون وتبادل المعلومات والتعاون القضائي.
    Chargé de dossier, Division des affaires pénales et de l'entraide judiciaire, Services du gouvernement, Ministère de la justice UN مسؤولة مكتب بشعبة المسائل الجنائية والتعاون القضائي الدولي، المكاتب الحكومية، وزارة العدل
    2. Il faut que les États participant à la présente conférence qui ne l'ont pas encore fait adoptent dans leur ordre juridique interne les dispositions légales mettant effectivement en application les instruments universels de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, en particulier leurs aspects touchant à la qualification pénale, à l'exercice de la compétence et à l'entraide judiciaire internationale; UN 2 - ضرورة قيام الدول المشاركة بسنّ التشريعات المحلية اللازمة للتنفيذ الفعال للصكوك العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، ولا سيما الجوانب المتعلقة بتجريم الأفعال، وممارسة الاختصاص، والتعاون القضائي الدولي، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛
    Les réseaux de recouvrement et de confiscation d'avoirs mentionnés plus haut sont conçus pour compléter les réseaux formels et informels de praticiens consacrés aux questions connexes de coopération internationale en matière pénale, comme l'entraide et la coopération judiciaires. UN وشبكات استرداد الموجودات ومصادرتها التي ذكرت آنفا مصمَّمة لتكون مكملة لشبكات الممارسين القائمة الرسمية منها وغير الرسمية فيما يخص المسائل ذات الصلة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية مثل المساعدة القانونية المتبادلة والتعاون القضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد