ويكيبيديا

    "والتعاون الكامل مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et coopérer pleinement avec
        
    • et de coopérer pleinement avec
        
    • que de coopérer pleinement avec
        
    • et à coopérer avec la
        
    • la pleine coopération avec
        
    • et à coopérer pleinement avec
        
    • apportent leur entière coopération
        
    Les parties congolaises doivent montrer qu'elles sont toujours attachées au dialogue et coopérer pleinement avec le Médiateur et son équipe. UN فعلى الأطراف الكونغولية أن تدلل على التزامها المستمر بالحوار والتعاون الكامل مع الميسر وفريقه.
    S'acquitter de toutes les obligations que leur imposent les accords de garanties et les résolutions applicables du Conseil de sécurité et coopérer pleinement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique afin d'appliquer les accords de garanties. UN الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب اتفاقات الضمانات وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، والتعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ اتفاقات الضمانات.
    :: L'Indonésie continuera de travailler et de coopérer pleinement avec les organes chargés de surveiller l'application des traités en présentant ses rapports nationaux en temps voulu et en donnant la suite voulue aux recommandations de ces organes. UN :: ستواصل إندونيسيا العمل والتعاون الكامل مع هيئات رصد المعاهدات ذات الصلة، وذلك من خلال تقديم تقاريرها الوطنية في المواعيد المحددة وتنفيذ توصياتها.
    Nous demandons instamment à ces États de se conformer au TNP, de respecter les obligations découlant des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies et de coopérer pleinement avec l'AIEA. UN ونحث تلك الدول على الامتثال للمعاهدة والوفاء بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والتعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    7. Demande à toutes les parties de respecter et d'appliquer l'Accord de cessez-le-feu du 27 juillet 1993, ainsi que de coopérer pleinement avec la MONUG et d'assurer la sécurité de tout le personnel des Nations Unies et de tous les autres personnels chargés du maintien de la paix et des activités humanitaires en Géorgie; UN ٧ - يدعو جميع اﻷطراف إلى احترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ وتنفيذه والتعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وضمان سلامة جميع أفراد اﻷمم المتحدة وجميع اﻷفراد اﻵخرين الذين يقومون بحفظ السلم وبمهام إنسانية داخل جورجيا؛
    La mission a utilisé toutes les occasions qui se présentaient à elle pour exhorter les communautés ethniques à rejeter toute forme de violence, à rechercher la stabilité, la sûreté et la sécurité, et à coopérer avec la MINUK à l'application de la résolution 1244 (1999). UN واغتنمت البعثة كل الفرص لتوجيه رسالة قوية إلى الطوائف الإثنية من أجل نبذ العنف بجميع أشكاله وتعزيز الاستقرار والسلامة والأمن، والتعاون الكامل مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في تنفيذ القرار 1244 (1999).
    la pleine coopération avec la Cour pénale internationale est une obligation en vertu du droit international. UN والتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية واجب بمقتضى القانون الدولي.
    La résolution exhorte également l'Iran à prendre des mesures correctives et à coopérer pleinement avec l'AIEA. UN ويدعو القرار إيران أيضا إلى اتخاذ تدابير تصحيحية والتعاون الكامل مع الوكالة.
    L'Équipe d'experts a saisi l'occasion de sa réunion pour réitérer l'appel lancé par le Groupe de haut niveau à toutes les parties ivoiriennes pour qu'elles fassent preuve de la plus grande retenue, s'abstiennent de toute action pouvant compliquer davantage la situation et apportent leur entière coopération aux efforts visant à résoudre rapidement la crise. UN واغتنم فريق الخبراء الفرصة لتكرار المناشدة التي وجهها الفريق الرفيع المستوى لجمع الأطراف الإيفوارية لإظهار القدر الأقصى من ضبط النفس، والامتناع عن أي عمل يرجح أن يزيد تعقيد الحالة، والتعاون الكامل مع الجهود الرامية إلى حل الأزمة بسرعة.
    S'acquitter de toutes les obligations que leur imposent les accords de garanties et les résolutions applicables du Conseil de sécurité et coopérer pleinement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique afin d'appliquer les accords de garanties. UN الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب اتفاقات الضمانات وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، والتعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ اتفاقات الضمانات.
    L'Iran doit se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité et du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et coopérer pleinement avec l'AIEA pour instaurer la confiance dans les fins exclusivement pacifiques de son programme nucléaire. UN ويجب على إيران الامتثال لقرارات مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية والتعاون الكامل مع الوكالة من أجل بناء الثقة في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي.
    Le Costa Rica tient à souligner que, conformément à la résolution 60/251, les membres du Conseil des droits de l'homme doivent observer les normes les plus strictes en matière de promotion et de défense des droits de l'homme, et coopérer pleinement avec le Conseil des droits de l'homme. UN تود كوستاريكا التأكيد على أنه، عملا بالقرار 60/251، فإن أعضاء مجلس حقوق الإنسان مدعوون لتطبيق أكثر المعايير صرامة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، والتعاون الكامل مع مجلس حقوق الإنسان.
    Il a demandé à toutes les parties soudanaises de s'acquitter de leurs obligations et de coopérer pleinement avec l'Union africaine, l'ONU et les organisations humanitaires pour préparer les conditions du démarrage du rapatriement volontaire des réfugiés et des personnes déplacées, le plus rapidement possible, en fonction des conditions de sécurité mais, en tout État de cause, avant le début de la saison des pluies. UN وطالب كافة الأطراف السودانية الوفاء بالتزاماتها والتعاون الكامل مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية بغية تهيئة الظروف لبداية عودة اللاجئين والمشردين بشكل طوعي حسب الشروط الأمنية المطلوبة في اقرب وقت ممكن وفي أي حال من الأحوال قبل بداية موسم الأمطار.
    L'Union européenne demande à la République populaire démocratique de Corée de respecter ses obligations au titre du TNP et de coopérer pleinement avec l'AIEA. Elle appelle de nouveau la République populaire démocratique de Corée à signer et à ratifier inconditionnellement le Traité d'interdiction complète des essais nucléaire et la Convention sur les armes chimiques. UN ويدعو الاتحاد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى التقيد بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار والتعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونكرر النداء إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التوقيع والتصديق دون شروط على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    7. Demande à toutes les parties de respecter et d'appliquer l'Accord de cessez-le-feu du 27 juillet 1993, ainsi que de coopérer pleinement avec la MONUG et d'assurer la sécurité de tout le personnel des Nations Unies et de tous les autres personnels chargés du maintien de la paix et des activités humanitaires en Géorgie; UN ٧ - يدعو جميع اﻷطراف إلى احترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ وتنفيذه والتعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وضمان سلامة جميع أفراد اﻷمم المتحدة وجميع اﻷفراد اﻵخرين الذين يقومون بحفظ السلم وبمهام إنسانية داخل جورجيا؛
    7. Demande à toutes les parties de respecter et d'appliquer l'Accord de cessez-le-feu du 27 juillet 1993, ainsi que de coopérer pleinement avec la MONUG et d'assurer la sécurité de tout le personnel des Nations Unies et de tous les autres personnels chargés du maintien de la paix et des activités humanitaires en Géorgie; UN " ٧ - يدعو جميع اﻷطراف إلى احترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ وتنفيذه والتعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وضمان سلامة جميع أفراد اﻷمم المتحدة وجميع اﻷفراد اﻵخرين الذين يقومون بحفظ السلم وبمهام إنسانية داخل جورجيا؛
    La mission a utilisé toutes les occasions qui se présentaient à elle pour exhorter les communautés ethniques à rejeter toute forme de violence, à rechercher la stabilité, la sûreté et la sécurité, et à coopérer avec la MINUK à l'application de la résolution 1244 (1999). UN واغتنمت البعثة كل الفرص لتوجيه رسالة قوية إلى الطوائف الإثنية من أجل نبذ العنف بجميع أشكاله وتعزيز الاستقرار والسلامة والأمن، والتعاون الكامل مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في تنفيذ القرار 1244 (1999).
    la pleine coopération avec le TPIY et le respect de la justice internationale font partie de nos engagements de longue date, non seulement dans le contexte des processus d'intégration aux structures euro-atlantiques, mais également pour exprimer les valeurs fondamentales de la Croatie et lui permettre de jouer son rôle au sein de la communauté internationale. UN والتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة واحترام العدالة الدولية هما التزام دائم لنا، ليس في سياق عمليات التكامل الأوروبي - الأطلسي فحسب، وإنما كتعبير عن القيم الأساسية لكرواتيا ودورها في المجتمع الدولي.
    Ils ont appelé toutes les parties à cesser les hostilités sur tout le territoire de la République démocratique du Congo et à coopérer pleinement avec la MONUC. UN وطلبوا إلى جميع الأطراف وقف الأعمال العدائية في كامل مناطق أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية والتعاون الكامل مع بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو.
    Dans l'intervalle, le Groupe a réitéré l'appel de l'Union africaine à toutes les parties ivoiriennes pour qu'elles fassent preuve de la plus grande retenue, œuvrent à l'apaisement et lui apportent leur entière coopération pour faciliter le règlement rapide de la crise que connaît leur pays (annexe II). UN وفي غضون ذلك، كرر الفريق مناشدة الاتحاد الأفريقي إلى جميع الأطراف الإيفوارية أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس، والعمل على نزع فتيل التوتر، والتعاون الكامل مع الفريق، وذلك بغية تيسير إيجاد حل عاجل للأزمة التي تواجه البلد (المرفق الثاني).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد