Les mesures d'ajustement structurel adoptées par la plupart des États ayant réduit leur capacité d'action, la coopération bilatérale et multilatérale gagnerait à être renforcée. | UN | وبما أن تدابير التكيف الهيكلي التي أقرتها غالبية الدول قد خفضت قدرتها على العمل، ينبغي إذن تعزيز التعاون الثنائي والتعاون المتعدد اﻷطراف. |
Les deux parties sont prêtes à renforcer la coopération bilatérale et multilatérale concernant le contrôle efficace géré d'une façon responsable, des transferts d'armes classiques, en particulier vers les zones de conflit. | UN | والجانبان مستعدان إلى تعزيز تعاونهما الثنائي والتعاون المتعدد اﻷطراف في فرض مراقبة فعالة ومسؤولة على عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، وخصوصا إلى مناطق النزاعات. |
:: En sa qualité d'organisation mondiale, l'ONU est l'instance privilégiée où sont élaborés l'ordre juridique international et la coopération multilatérale. | UN | :: تتيح الأمم المتحدة، بوصفها منظمة عالمية، محفـلا فريدا من أجل تطوير النظام القانوني الدولي والتعاون المتعدد الأطراف. |
Les États Membres doivent favoriser la mise en commun de données d'expérience, la diffusion des bonnes pratiques et la coopération multilatérale, sur la base du principe de réciprocité. | UN | وعلى الدول الأعضاء تشجيع تبادل الخبرات، ونشر الممارسات الجيدة، والتعاون المتعدد الأطراف على أساس تبادل الفوائد. |
Le Kazakhstan réaffirme son ferme attachement à l'intégration et à la coopération multilatérale au niveau régional. | UN | وكازاخستان تؤكد من جديد التزامها القوى بالاندماج والتعاون المتعدد الأطراف على الصعيد الإقليمي. |
Il importe d'en tenir compte dans le cadre des Nations Unies et de la coopération multilatérale. | UN | ومن المهم أن يُأخذ ذلك في الحسبان في إطار الأمم المتحدة والتعاون المتعدد الأطراف. |
Il est décevant de voir que ces pratiques commerciales unilatérales et discriminatoires persistent aujourd'hui dans un monde d'interdépendance et de coopération multilatérale entre les États. | UN | ومن المخيب للآمال رؤية ممارسات تجارية أحادية وتمييزية مستمرة في عالم اليوم من الاعتماد المتبادل والتعاون المتعدد الأطراف بين الدول. |
L'Organisation des Nations Unies reste le pilier des relations internationales et d'une coopération multilatérale juste, dans l'intérêt de tous les États. | UN | ما فتئت الأمم المتحدة ركيزة في العلاقات الدولية والتعاون المتعدد الأطراف المنصف لصالح جميع الدول. |
b) Connaissance et compréhension plus approfondies des défis que posent les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires et les armes biologiques et chimiques, y compris le terrorisme employant des armes de destruction massive, renforcement de la coopération multilatérale, dans le cadre des activités actuellement prescrites, et aptitude renforcée à répondre aux impératifs qui en résultent | UN | (ب) تعزيز المعارف المتعلقة بالتحديات وفهم هذه التحديات، والتعاون المتعدد الأطراف في نطاق الولايات الحالية، فضلا عن القدرة على التصدي لتلك التحديات من حيث علاقتها بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، إلى جانب الأسلحة البيولوجية والكيميائية، بما في ذلك الإرهاب المنطوي على استخدام أسلحة الدمار الشامل |
58. Dans ses conclusions, le colloque a noté que, par définition, les migrations internationales concernent plus d'un gouvernement et qu'une coopération bilatérale et multilatérale s'impose dans un certain nombre de domaines. | UN | ٥٨ - ولاحظت الندوة في نتائجها أن الهجرة الدولية تشمل بحكم التعريف أكثر من حكومة واحدة، وأن التعاون الثنائي والتعاون المتعدد اﻷطراف باتا ضرورين في عدد من الميادين. |
12. Enfin, le Plan spatial national encourage vivement la coopération internationale bilatérale et multilatérale, pour l’étude et l’utilisation de l’espace à des fins pacifiques. | UN | ٢١ - وأخيرا فان خطة الفضاء الوطنية تعزز التعاون الثنائي والتعاون المتعدد اﻷطراف تعزيزا قويا من خلال دراسة الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية . |
Elle a aussi organisé plusieurs conférences, séminaires et ateliers qui ont contribué à renforcer les capacités et la coopération multilatérale dans le domaine de la concurrence et de la protection des consommateurs. | UN | ونظم الأونكتاد أيضاً عدداً من المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل الأخرى التي أسهمت في بناء القدرات والتعاون المتعدد الأطراف في مجال المنافسة وحماية المستهلك. |
Le multilatéralisme et la coopération multilatérale à travers l'ONU constituent le seul moyen de maintenir et de promouvoir la paix et le développement à l'échelle mondiale. | UN | استخدام التعددية والتعاون المتعدد الأطراف لمنبر الأمم المتحدة يمثل الطريقة الوحيدة لصون السلام وتشجيع التنمية في العالم. |
Divers travaux d'analyse et diverses réunions ont contribué à une plus grande sensibilisation et à une meilleure compréhension de l'interdépendance économique croissante des pays en développement et de ses incidences sur les stratégies de développement, l'intégration régionale et la coopération multilatérale. | UN | وقد أسهم العمل التحليلي الذي يقوم به الأونكتاد والاجتماعات التي يعقدها في تحسين إدراك وفهم الترابط الاقتصادي المتنامي فيما بين البلدان النامية وآثاره على استراتيجيات التنمية، والتكامل الإقليمي، والتعاون المتعدد الأطراف. |
Elle a aussi organisé un certain nombre de conférences, séminaires et ateliers qui ont contribué au renforcement des capacités et à la coopération multilatérale dans les domaines de la concurrence et de la protection des consommateurs. | UN | كما نظم الأونكتاد عدداً من المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل التي أسهمت في بناء القدرات والتعاون المتعدد الأطراف في مجال المنافسة وحماية المستهلك. |
La CNUCED a aussi organisé un certain nombre de conférences et d'ateliers qui ont contribué au renforcement des capacités et à la coopération multilatérale dans les domaines de la concurrence et de la protection des consommateurs. | UN | كما نظم الأونكتاد عدداً من المؤتمرات وحلقات العمل التي ساهمت في بناء القدرات والتعاون المتعدد الأطراف في مجال المنافسة وحماية المستهلك. |
La communauté internationale entre dans une nouvelle ère prometteuse et devrait réfléchir sérieusement aux moyens d'améliorer l'efficacité de la diplomatie et de la coopération multilatérale. | UN | 62 - والمجتمع الدولي يدخل حاليا عصرا جديدا واعدا. وينبغي له أن يفكر جديا في كيفية تحسين فعالية الدبلوماسية والتعاون المتعدد الأطراف. |
Enfin, le Gabon est favorable à l'élargissement du cercle des partenaires qui contribuent à soutenir le renforcement des capacités dans les domaines de la science et de la technologie, notamment dans le cadre de la coopération Sud-Sud et de la coopération multilatérale sous l'égide des Nations Unies. | UN | وتعد السياسة التعليمية في مجالات العلم والتكنولوجيا محايدة جنسانياً. وأخيراً تحبذ غابون توسيع دائرة الشركاء المساهمين في بناء القدرة العلمية والتكنولوجية من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون المتعدد الأطراف بتوجيه من الأمم المتحدة. |
Il ne fait aucun doute que, du fait de sa composition universelle, l'Organisation jouit d'une légitimité sans égale et devrait donc servir de modèle en matière de gouvernance mondiale et de coopération multilatérale. | UN | ولا شك في أن الأمم المتحدة، بعضويتها العالمية، تتمتع بشرعية فريدة، وينبغي لها، بناء على ذلك، أن تحتل مكان الصدارة في الحوكمة العالمية والتعاون المتعدد الأطراف. |
Seule une étroite coordination et une coopération multilatérale active nous permettront de les relever. | UN | فالتنسيق الوثيق والتعاون المتعدد الأطراف الفعال هما وحدهما اللذان سيمكناننا من التصدي لهذه التحديات. |
< < b) Connaissance et compréhension plus approfondies des défis que posent les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires et les armes biologiques et chimiques, y compris le terrorisme employant des armes de destruction massive, renforcement de la coopération multilatérale, dans le cadre des activités actuellement prescrites, et aptitude renforcée à répondre aux impératifs qui en résultent > > . | UN | " (ب) تعزيز المعارف المتعلقة بالتحديات الجديدة وفهم هذه التحديات، والتعاون المتعدد الأطراف في نطاق الولايات الحالية، فضلا عن القدرة على التصدي لتلك التحديات من حيث علاقتها بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية إلى جانب الأسلحة البيولوجية والكيمائية، بما في ذلك الإرهاب المنطوي على استخدام أسلحة الدمار الشامل " . |
Dialogue et coopération multilatéraux efficaces dans les domaines ayant trait à l'industrialisation et à la croissance viables en Afrique. | UN | :: الحوار والتعاون المتعدد الأطراف والفعّالان في المجالات المتصلة بالتنمية الصناعية والنمو المستدامين في أفريقيا. |
:: Stage de formation consacré à la théorie de la lutte antiterroriste et à la collaboration multilatérale dans ce domaine, organisé à Hanoi en décembre 2004, dans le cadre du Programme de coopération ASEAN-Australie pour le développement, financé par l'Australie. | UN | - وضمن إطار برنامج التعاون الإنمائي بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا واستراليا، الذي تموله استراليا، نظمت فييت نام " الدورة التدريبية بشأن نظرية الاعتراف بمكافحة الإرهاب والتعاون المتعدد الأطراف في مكافحة الإرهاب " في هانوي في كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Ainsi, elle doit être considérée non seulement comme l'un des plus importants régimes juridiques jamais mis sur pied, mais aussi comme l'un des grands acquis dans l'élaboration de traités et dans la coopération multilatérale. | UN | ولهذا ينبغي النظر اليها لا باعتبارها أحد أهم النظم القانونية في التاريخ فحسب ولكن أيضا باعتبارها أحد المنجزات الرئيسية في وضع المعاهدات والتعاون المتعدد اﻷطراف. |