ويكيبيديا

    "والتعاون بين بلدان الجنوب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la coopération Sud-Sud
        
    • et de la coopération Sud-Sud
        
    • et la coopération SudSud
        
    • et à la coopération Sud-Sud
        
    • et coopération Sud-Sud
        
    • et Sud-Sud
        
    • et de la coopération SudSud
        
    • que la coopération Sud-Sud
        
    Le commerce et la coopération Sud-Sud contribuaient de plus en plus, de manière tangible, à la croissance économique et à la réduction de la pauvreté. UN وباتت التجارة والتعاون بين بلدان الجنوب يمثلان، بصورة متزايدة، مصدراً حقيقياً للنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    Le commerce et la coopération Sud-Sud contribuaient de plus en plus, de manière tangible, à la croissance économique et à la réduction de la pauvreté. UN وباتت التجارة والتعاون بين بلدان الجنوب يمثلان، بصورة متزايدة، مصدراً حقيقياً للنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    À cet égard, des instruments tels que l’exécution nationale, l’approche-programme et la coopération Sud-Sud sont importants. UN وتعد الوسائل مثل التنفيذ على الصعيد الوطني، واتباع النهج البرنامجي والتعاون بين بلدان الجنوب هامة في هذا السياق.
    À cet égard, nous intensifions notre coopération dans le cadre de la coopération triangulaire et de la coopération Sud-Sud. UN وفي هذا الصدد، نُكثِّف تعاوننا في سياق التعاون الثلاثي والتعاون بين بلدان الجنوب.
    D'autres activités ont été entreprises par le biais de programmes interrégionaux tendant à promouvoir le dialogue et la coopération SudSud. UN وقد جرى من خلال برامج أقاليمية الاضطلاع بأنشطة أخرى تسعى إلى تشجيع الحوار والتعاون بين بلدان الجنوب.
    Cette approche contribuerait à assurer la continuité et la cohérence des politiques et stratégies grâce au renforcement des capacités, à la participation communautaire et à la coopération Sud-Sud. UN ومن شأن هذا النهج أن يساعد في الحفاظ على طابعي الاستمرارية والاتساق في السياسات والاستراتيجيات عن طريق بناء القدرات، وكفالة المشاركة المجتمعية والتعاون بين بلدان الجنوب.
    Régionalisme ouvert et coopération Sud-Sud UN العمل الإقليمي المفتوح والتعاون بين بلدان الجنوب
    Enfin, il faut promouvoir activement l'intégration régionale et la coopération Sud-Sud. UN وفي اﻷخير، يتعيﱠن تعزيز التكامل اﻹقليمي والتعاون بين بلدان الجنوب تعزيزا نشطا.
    Les échanges de bonnes pratiques et la coopération Sud-Sud sont systématiquement encouragés. UN ويجري بانتظام تعزيز تبادل الممارسات السليمة والتعاون بين بلدان الجنوب.
    Axées notamment sur la collaboration avec la société civile et le secteur privé, l'égalité des sexes et la coopération Sud-Sud, elles auront toutes des retombées positives sur le programme mondial. UN وتشمل استراتيجيات تستهدف المجتمع المدني والقطاع الخاص وتسعى إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والتعاون بين بلدان الجنوب.
    Elles se sont également félicitées que l'accent soit mis sur le renforcement des capacités nationales, la jeunesse et la coopération Sud-Sud. UN ورحبت الوفود بالتأكيد على بناء القدرات الوطنية، والشباب والتعاون بين بلدان الجنوب.
    Nous réaffirmons notre détermination de poursuivre un double objectif, renforcer la consultation et la coopération Sud-Sud et promouvoir une collaboration fructueuse du Sud avec le Nord sur les questions qui intéressent les deux parties et peuvent leur apporter à chacune des avantages. UN ونؤكد من جديد إصرارنا على مواصلة العمل لتحقيق هدفينا المترابطين في تدعيم التشاور والتعاون بين بلدان الجنوب وتعزيز مشاركة الجنوب المثمرة مع الشمال في القضايا ذات الفائدة المتبادلة والاهتمام المشترك.
    Un colloque sur le commerce et les investissements, qui s’est tenu en parallèle, a permis aux participants d’aborder les sujets suivants : la qualité, la culture de la productivité, le microfinancement, l’industrialisation, le franchisage, l’esprit d’entreprise chez les jeunes, les technologies et la coopération Sud-Sud. UN وتزامن معه، عقد منتدى للتجارة والاستثمار، عالج مسائل الجودة والثقافة اﻹنتاجية وتمويل المشاريع الصغيرة والتصنيع واﻹعفاء الجمركي ومباشرة الشباب لﻷعمال الحرة والتكنولوجيا والتعاون بين بلدان الجنوب.
    Des efforts ont été faits dans d'autres domaines, tels que l'intensification du processus de démocratisation; la promotion de l'investissement; la population et le développement; l'agriculture et la sécurité alimentaire et la coopération Sud-Sud. UN وتتضمن مجالات التركيز اﻷخرى زيادة إضفاء الطابع الديمقراطي؛ والنهوض بالاستثمار؛ والسكان والتنمية، والزراعة واﻷمن الغذائي؛ والتعاون بين بلدان الجنوب.
    Tous les Etats Membres doivent examiner les progrès et les retards de la coopération internationale en ce qui concerne l'environnement, la population, la création d'emplois, le transfert de technologie, le flux des capitaux, le commerce international et la coopération Sud-Sud. UN وحث جميع الدول اﻷعضاء على النظر فيما حدث من تقدم أو نكسات في التعاون الدولي في مجال البيئة والسكان وإيجاد العمالة ونقل التكنولوجيا وتحركات رأس المال والتجارة الدولية والتعاون بين بلدان الجنوب.
    Les progrès remarquables réalisés dans les domaines de l'intégration régionale et de la coopération Sud-Sud nous donnent des raisons d'espérer. UN ويشجعنا أيضا التعاون الملحوظ الذي تحقق في ميداني التكامل اﻹقليمي والتعاون بين بلدان الجنوب.
    Ils comptent que le système des Nations Unies continuera d'appuyer pleinement la promotion de la CTPD et de la coopération Sud-Sud. UN وذكرت أن بلدان الجنوب تتوقع أن تواصل منظومة الأمم المتحدة تقديم دعمها، على أكمل وجه، لتعزيز التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية والتعاون بين بلدان الجنوب.
    Ils ont instamment demandé au PNUD de concentrer ses efforts sur les plus démunis, en particulier les pays les moins avancés, et ont souligné la primauté de la maîtrise du processus par les pays eux-mêmes et des priorités de l'égalité des sexes et de la coopération Sud-Sud. UN وحثوا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تركيز جهوده على المعوزين ولا سيما في أقل البلدان نموا. وشددوا على أولوية الملكية الوطنية وأولويات المساواة بين الجنسين والتعاون بين بلدان الجنوب.
    Il aidera aussi à promouvoir les ressources humaines, le renforcement des capacités institutionnelles et la coopération SudSud. UN كما ستنهض الشراكة بالموارد البشرية وبناء القدرة المؤسسية والتعاون بين بلدان الجنوب.
    L'accès à Internet ne débouche pas automatiquement sur un partage des ressources, mais il donne des moyens et des possibilités de promouvoir ce processus; Internet est un outil qui peut faciliter la communication, l'échange des connaissances et la coopération SudSud. UN والوصول إلى شبكة الإنترنت لا يفضي حتماً إلى تقاسم الموارد ولكنه يمثل بالفعل قدرة جديدة وفرصة سانحة لتسهيل هذه الممارسات؛ فشبكة الإنترنت هي أداة يمكن أن تيسر الاتصال وتقاسم المعرفة والتعاون بين بلدان الجنوب.
    Ces enseignements soulignent en outre le fait que le FNUAP doit intégrer son programme technique et ses activités de gestion et donner la priorité au renforcement des capacités et à la coopération Sud-Sud. UN وتـُـبـرز الدروس الحاجـة إلى قيام الصندوق بدمج مهـام برنامجه وإدارتـه، التقنيــة، وإيلاء أولوية لتنميـة القدرة والتعاون بين بلدان الجنوب.
    La Commission continuera en outre à faciliter l'échange de données d'expérience entre les pays grâce à la coopération technique entre pays en développement et à la coopération Sud-Sud, et à développer au profit de ses membres sa fonction de centre de recherche, d'analyse et d'information en matière de politiques. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل اللجنة تيسير عملية تبادل الخبرات بين البلدان من خلال آليات التعاون التقني بين البلدان النامية والتعاون بين بلدان الجنوب والاضطلاع الى أقصى حد بدورها كمركز للبحوث المتعلقة بالسياسات ومركز للتحليل وللمعلومات لصالح أعضائها.
    Régionalisme ouvert et coopération Sud-Sud UN العمل الإقليمي المفتوح والتعاون بين بلدان الجنوب
    Ce mécanisme de coopération facilite la collaboration Nord-Sud et Sud-Sud. UN ويسهل هذا الكيان التعاوني من التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون بين بلدان الجنوب.
    Il a préconisé l'adoption de mesures internationales visant à remédier à la vulnérabilité des PMA à l'égard des fortes fluctuations des prix des produits de base et a plaidé en faveur de préférences commerciales plus efficaces et de la coopération SudSud. UN ودعا إلى اتخاذ تدابير دولية في مجال السياسة العامة ترمي إلى حل مشكلة ضعف أقل البلدان نمواً في وجه التقلبات الحادة في أسعار السلع الأساسية، ودعا إلى زيادة كفاءة الأفضليات التجارية والتعاون بين بلدان الجنوب.
    Il souligne que la coopération Sud-Sud est importante non seulement pour les divers pays concernés, mais aussi pour les groupements régionaux tels que l'UEMOA et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN والتعاون بين بلدان الجنوب مهم ليس بالنسبة لفرادى البلدان فحسب بل وأيضا بالنسبة للتجمعات الإقليمية مثل الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد