Insertion dans l'économie mondiale et intégration et coopération régionales | UN | الروابط مع الاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي |
Insertion dans l'économie mondiale et intégration et coopération régionales | UN | الروابط مع الاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي |
Insertion dans l'économie mondiale et intégration et coopération régionales | UN | الروابط مع الاقتصاد العالمي، والتكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي |
Ils ont promulgué une législation antiterroriste et se sont efforcés d'améliorer encore la coordination et la coopération régionales, en particulier dans le contexte maritime. | UN | فقد سنت تشريعات لمكافحة الإرهاب وبذلت جهودا لزيادة تدعيم التنسيق والتعاون على الصعيد الإقليمي لا سيما في السياق البحري. |
Il faut développer les interactions, les consultations et la coopération au niveau régional pour compléter les efforts internationaux. | UN | وقال إن وفده يعتقد بأن ثمة حاجة إلى مزيد من التفاعل والتشاور والتعاون على الصعيد الإقليمي لإكمال الجهود الدولية. |
Le renforcement des capacités de décision et de la coopération régionales a donné un élan à l'intensification des efforts déployés. | UN | 32 - وقد وفّر تعزيز عمليات صنع القرار والتعاون على الصعيد الإقليمي زخماً لتكثيف هذه الجهود. |
Manifestement, il reste encore beaucoup à faire pour développer et renforcer la sécurité et la coopération sur le plan régional, particulièrement en Asie. | UN | ومن الواضح أنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي ينبغي القيام به في مجال تنمية وتوطيد اﻷمن والتعاون على الصعيد اﻹقليمي وخصوصا في آسيا. |
Insertion dans l'économie mondiale et intégration et coopération régionales | UN | الصلات مع الاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي |
Insertion dans l'économie mondiale et intégration et coopération régionales | UN | الروابط مع الاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي |
Insertion dans l'économie mondiale et intégration et coopération régionales | UN | الروابط مع الاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي |
Insertion dans l'économie mondiale et intégration et coopération régionales | UN | الروابط مع الاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي |
Insertion dans l'économie mondiale, intégration et coopération régionales | UN | الصلات مع الاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي |
Insertion dans l'économie mondiale, intégration et coopération régionales | UN | الروابط مع الاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي |
Insertion dans l'économie mondiale et intégration et coopération régionales | UN | الصلات بالاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي |
Ce projet a grandement contribué à renforcer les capacités des pays qui ne disposent pas de marchés opérationnels et facilité l'intégration et la coopération régionales en matière de développement des marchés financiers. | UN | وقد كان لهذا المشروع أثرٌ كبير على تعزيز قدرات البلدان الأفريقية التي تفتقر إلى أسواق رأس المال. كما ساعد البرنامج في تيسير التكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي في مجال تنمية أسواق رأس المال. |
Notre exemple montre qu'il faut non seulement un bon environnement économique et social mais aussi des conditions géopolitiques favorables pour faire avancer l'intégration et la coopération régionales. | UN | ويدل مثالنا على أن المناخ الاقتصادي والاجتماعي الصحيح ليس فقط مطلوبا بل إن الظروف الجغرافية السياسية أيضا لازمة لمواصلة الاندماج والتعاون على الصعيد الإقليمي. |
Dans ce cadre, l'ONUDI jouait un rôle dans l'analyse, la préparation et le lancement de partenariats entre pays du sud et encourageait les échanges commerciaux et la coopération au niveau régional. | UN | وأدت دورا في تحليل الشراكات بين بلدان في الجنوب ومسحها وبنائها وحفز التجارة والتعاون على الصعيد الإقليمي. |
Il apparaît donc clairement nécessaire de renforcer la planification des mesures d'urgence au niveau national ainsi que le partage d'informations et la coopération au niveau régional. | UN | وتبرز آثار هذه الكوارث الطبيعية الإقليمية الحاجة إلى تخطيط للطوارئ على مستوى وطني يكون أكثر تقدما والحاجة إلى مزيد من تبادل المعلومات والتعاون على الصعيد الإقليمي. |
Des efforts considérables ont été faits pour appliquer les recommandations dans le domaine de l'intégration et de la coopération régionales et sous-régionales ainsi que dans celui de la coopération Sud-Sud. | UN | فقد بذلت جهود كبيرة لتنفيذ التوصيات في مجالي التكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي/دون الإقليمي، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La CEA assure la coordination et la coopération sur le plan régional pour la mise en oeuvre du programme. | UN | وتمارس اللجنة الاقتصادية لافريقيا القيادة والمسؤولية الجماعيتين فيما يخص التنسيق والتعاون على الصعيد اﻹقليمي في تنفيذ البرنامج. |
Compte tenu de la responsabilité qui est la leur en matière d'intégration et de coopération régionales, de l'appui qu'elles apportent au développement durable des pays de la région et des activités analytiques, normatives et opérationnelles qui sont de leur ressort, les commissions régionales des Nations Unies joueront un rôle de premier plan ici. | UN | وستضطلع لجان الأمم المتحدة الإقليمية بدور ريادي في العملية التحضيرية في ضوء المسؤوليات المنوطة بها عن التكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي فضلا عن دعم التنمية المستدامة لبلدان المنطقة المعنية، وبحكم ولايتها الفريدة المتعلقة بالأنشطة التحليلية والمعيارية والتشغيلية. |
1. Soutien aux pays partenaires et coopération à l'échelon régional 93 26 | UN | 1- دعم البلدان الشريكة والتعاون على الصعيد الإقليمي 93 21 |
D'autres projets visant à améliorer la coordination et la collaboration au niveau régional en vue d'éliminer la violence à l'égard des femmes ont également été développés. | UN | 20 - ووُضعت أيضا مشاريع أخرى لتعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد الإقليمي للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Conscient de la nécessité d'appuyer le renforcement des capacités et la coopération aux niveaux régional et sous-régional pour maintenir la paix et la sécurité internationales, et notant en particulier qu'il importe de renforcer les moyens des organisations régionales et sous-régionales africaines, | UN | وإذ يسلم بضرورة دعم بناء القدرات والتعاون على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي في صون السلام والأمن الدوليين، وإذ يلاحظ بوجه خاص أهمية تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية، |
La CEA jouera le rôle de chef d'équipe et sera responsable de la coordination et de la coopération au niveau régional pour ce qui est de la mise en oeuvre du Programme. | UN | وستمارس اللجنة الاقتصادية لافريقيا القيادة والمسؤولية الجماعيتين فيما يخص التنسيق والتعاون على الصعيد اﻹقليمي في تنفيذ البرنامج. |
La désignation d'un coordonnateur régional des secours humanitaires pour le Sahel, chargé de veiller à la cohérence, à la coordination et à la coopération entre les acteurs humanitaires et les acteurs du développement présents dans la région, et d'assurer le relais entre l'intervention d'urgence et le développement est un premier pas important à cet égard. | UN | ومن الخطوات الأولى الهامة في هذا الصدد تعيين منسق إقليمي للشؤون الإنسانية لمنطقة الساحل، مكلف بمهمة كفالة الاتساق والتنسيق والتعاون على الصعيد الإقليمي بين الجهات العاملة في المجالين الإنساني والإنمائي الفاعلة وسد الفجوة بين الاستجابة في حالات الطوارئ والتنمية. |
Les voisins de l'Iraq ont un rôle important à jouer à cet égard, celui de favoriser le dialogue et la coopération à l'échelle régionale. | UN | وللبلدان المجاورة للعراق دور هام يمكن القيام به في هذا الصدد، وذلك من خلال تعزيز الحوار والتعاون على الصعيد الإقليمي. |