ويكيبيديا

    "والتعاون فيما بين مختلف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la coopération entre les différentes
        
    • et la coopération entre les différents
        
    • instaurer une collaboration entre les différentes
        
    • et de la coopération entre les
        
    • et la collaboration entre les différentes
        
    • et d'une coopération entre les
        
    Dans un monde de plus en plus interdépendant, souvent divisé par des tensions interculturelles, l'Alliance peut jouer un rôle important de liaison et de facilitation d'efforts concrets et pratiques visant à promouvoir la confiance et la coopération entre les différentes cultures. UN وفي عالم يزداد ترابطا، ومنقسم في أغلب الأحوال بفعل مظاهر التوتر بين الثقافات، يمكن أن يؤدي التحالف دورا بارزا بمد الجسور والتحفيز على بذل جهود ملموسة وعملية ترمي إلى تعزيز الثقة والتعاون فيما بين مختلف الثقافات.
    Afin de promouvoir la paix et la sécurité internationales, nous nous engageons à élargir partout le bien-être humain, la liberté et le progrès, et à encourager la tolérance, le respect, le dialogue et la coopération entre les différentes cultures, civilisations et populations. UN ونلتزم، تعزيزا للسلام والأمن الدوليين، بالعمل على النهوض برفاه الإنسان وحريته وتقدمه في كل مكان، وتشجيع التسامح والاحترام والحوار والتعاون فيما بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب.
    Afin de promouvoir la paix et la sécurité internationales, nous nous engageons à élargir partout le bien-être humain, la liberté et le progrès, et à encourager la tolérance, le respect, le dialogue et la coopération entre les différentes cultures, civilisations et populations. UN ونلتزم، تعزيزا للسلام والأمن الدوليين، بالعمل على النهوض برفاه الإنسان وحريته وتقدمه في كل مكان، وتشجيع التسامح والاحترام والحوار والتعاون فيما بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب.
    Une telle évaluation thématique permettrait aussi d'examiner la coordination et la coopération entre les différents programmes des Nations Unies ayant des activités et des objectifs communs. UN وسيوفر مثل هذا التقييم المواضيعي أيضا استعراضا للتنسيق والتعاون فيما بين مختلف البرامج في الأمم المتحدة التي تتقاسم أنشطة وأهدافا مشتركة.
    Le rôle de la communauté internationale peut s'exercer de diverses façons, notamment selon les options initialement présentées par le Représentant : créer une instance internationale spéciale pour les personnes déplacées; confier l'entière responsabilité de ces personnes à une institution existante et instaurer une collaboration entre les différentes instances compétentes. UN ويمكن أن يتخذ دور المجتمع الدولي أشكالا متعددة. وبالفعل، فإن الخيارات المختلفة التي قدمها الممثل في الأصل شملت إنشاء وكالة جديدة خاصة للمشردين داخليا، وتعيين وكالة قائمة حاليا للاضطلاع بالمسؤولية الكاملة عن المشردين داخليا، والتعاون فيما بين مختلف الوكالات والمكاتب ذات الصلة.
    Deux sujets prioritaires se sont dégagés des discussions avec les deux institutions : l'amélioration du travail en réseau et de la coopération entre les divers bureaux d'appui et l'amélioration de la protection des victimes. UN وانبثق عن المناقشات التي جرت مع المؤسستين موضوعان ذوا أولوية: تحسين الربط الشبكي والتعاون فيما بين مختلف مكاتب الدعم، وتحسين حماية الضحايا.
    14. Le Comité souligne que la coordination et la collaboration entre les différentes entités publiques revêtent une importance primordiale pour l'élaboration et la mise en œuvre de politiques, de normes et d'outils communs relatifs à la protection et à la promotion des droits des enfants, y compris pour la collecte de données et le suivi de l'impact des interventions. UN 14- تشدد اللجنة على أن التنسيق والتعاون فيما بين مختلف الكيانات الحكومية مسألةٌ أساسية من أجل وضع وتنفيذ سياسات ومعايير وأدوات مشتركة متعلقة بحماية حقوق الطفل وتعزيزها، بما في ذلك جمع البيانات ورصد تأثير الأنشطة المضطلَع بها.
    Reconnaître que le succès ne peut passer que par un partenariat entre toutes les parties concernées est une avancée vers la mise en place de partenariats public-privé, l'intégration régionale et la coopération entre les différentes régions d'Afrique. UN والاعتراف بأنه لا يمكن تحقيق النجاح إلا من خلال الشراكة فيما بين جميع أصحاب المصلحة خطوة إلى الأمام في سبيل إقامة شراكات عامة - خاصة والتكامل الإقليمي والتعاون فيما بين مختلف المناطق في أفريقيا.
    De même, il reconnaît l'importance de la promotion et de la protection des droits de l'homme et du respect de la diversité culturelle pour progresser partout sur la voie de la paix, du bien-être social, de la liberté du progrès et d'encourager la tolérance, le respect, le dialogue et la coopération entre les différentes cultures, civilisations et peuples. UN وأردفت تقول إن مشروع القرار يسلّم أيضا بأهمية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واحترام التنوع الثقافي نهوضا بالسلام ورفاه البشر والحرية والتقدم في كل مكان، ومن أجل تشجيع التسامح والاحترام والحوار والتعاون فيما بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب.
    5.4 À promouvoir le dialogue, la communication et la coopération entre les différentes cultures, religions et sociétés, et favoriser l'intégration sociale et la solidarité grâce à des politiques publiques efficaces associant la société civile, les femmes, les groupes sous-représentés et les minorités, les populations autochtones, les jeunes, les personnes âgées et les handicapés; UN 5-4 تشجيع الحوار، والتواصل والتعاون فيما بين مختلف الثقافات، والأديان، والمجتمعات، وتعزيز التكامل والتضامن الاجتماعيين من خلال سياسات عامة فعالة تشرك المجتمع المدني، والمرأة، والفئات المنقوصة التمثيل، والأقليات، والشعوب الأصلية، والشباب، والشيوخ، والمعوقين؛
    24. Des formules encore plus générales figurent dans la résolution 60/1 de l'Assemblée générale, qui vise notamment à < < encourager la tolérance, le respect, le dialogue et la coopération entre les différentes cultures, civilisations et populations > > (par. 14). UN 24- وترِد صيَغ أكثر عمومية في قرار الجمعية العامة 60/1 الذي يرمي خصوصاً إلى " تشجيع التسامح والاحترام والحوار والتعاون فيما بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب " (الفقرة 14).
    84.46 Poursuivre ses efforts constructifs afin de promouvoir le respect, la tolérance, une meilleure compréhension et la coopération entre les différentes cultures et religions au moyen d'initiatives telles que l'Alliance des civilisations et le dialogue entre religions (Pakistan); UN 84-46- مواصلة جهودها البناءة من أجل تعزيز الاحترام والتسامح وتحسين التفاهم والتعاون فيما بين مختلف الثقافات والأديان بواسطة مبادرات من قبيل تحالف الحضارات وحوار الأديان (باكستان)؛
    Afin de promouvoir la paix et la sécurité internationales, nous nous engageons (...) à encourager la tolérance, le respect, le dialogue et la coopération entre les différentes cultures, civilisations et populations. > > . UN ونلتزم، تعزيزا للسلام والأمن الدوليين، بالعمل على... تشجيع التسامح والاحترام والحوار والتعاون فيما بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب " .
    < < Dans un monde de plus en plus interdépendant, souvent divisé par des tensions interculturelles, l'Alliance peut jouer un rôle important de liaison et de facilitation d'efforts concrets et pratiques visant à promouvoir la confiance et la coopération entre les différentes cultures. > > (A/65/349, p. 1) UN " وفي عالم يزداد ترابطا، ومنقسم في أغلب الأحوال بفعل مظاهر التوتر بين الثقافات، يمكن أن يؤدي التحالف دورا بارزا بمد الجسور والتحفيز على بذل جهود... ترمي إلى تعزيز الثقة والتعاون فيما بين مختلف الثقافات " A/65/349)، الصفحة 1).
    Cinq mesures importantes ont été recommandées en 1998, à la suite de ces consultations, notamment les suivantes : mettre davantage en valeur l’instrument d’établissement de rapports, éliminer les obstacles techniques à la participation au système et renforcer la complémentarité et la coopération entre les différents instruments internationaux et régionaux d’établissement de rapports. UN وقد أسفرت المشاورات التي أجريت عام ١٩٩٨ عن خمس توصيات رئيسية، بما فيها تحسين صورة وسيلة اﻹبلاغ وإزالة العراقيل الفنية التي تحول دون المشاركة في النظام، باﻹضافة إلى تعزيز التكامل والتعاون فيما بين مختلف وسائل اﻹبلاغ الدولية واﻹقليمية.
    Il s'agissait essentiellement de favoriser la concertation et la coopération entre les différents protagonistes afin de consolider l'action visant à tirer parti de ces travaux pour affermir l'état de droit, la paix et la justice, tant en ex-Yougoslavie qu'ailleurs. UN وكان الهدف الرئيسي من المؤتمر تشجيع التنسيق والتعاون فيما بين مختلف الأطراف الفاعلة من أجل تعزيز الجهود في مجال استخدام تراث المحكمة لتعزيز احترام سيادة القانون والسلام والعدالة في يوغوسلافيا السابقة وخارجها.
    Il y a lieu de rappeler qu'au départ, le Représentant avait présenté plusieurs options: créer une instance spéciale pour les personnes déplacées, confier à une institution existante l'entière responsabilité de ces personnes, ou instaurer une collaboration entre les différentes instances compétentes. UN ويُذكر أن ممثل الأمين العام أجرى في أوائل ولايته تقييما لعدد من خيارات الترتيبات المؤسسية هي: إنشاء وكالة جديدة خاصة للمشردين داخلياً؛ وتعيين وكالة قائمة للاضطلاع بالمسؤولية عن المشردين داخلياً؛ والتعاون فيما بين مختلف الوكالات ذات الصلة.
    Il y a lieu de rappeler qu'au départ, le Représentant avait présenté plusieurs options. Il avait notamment proposé de créer une instance spéciale pour les personnes déplacées, de confier à une institution existante l'entière responsabilité de ces personnes et d'instaurer une collaboration entre les différentes instances compétentes. UN ويذكر أن من الخيارات المختلفة التي قدمها ممثل الأمين العام في الأصل خيارات إنشاء وكالة خاصة للمشردين داخلياً، وتعيين وكالة قائمة للاضطلاع بالمسؤولية الكاملة عن المشردين داخلياً، والتعاون فيما بين مختلف الوكالات المعنية.
    Amélioration de l'accès des citoyens au système de soins de santé, ainsi que de l'humanisation des services offerts et du degré de satisfaction des usagers, et accroissement de la communication et de la coopération entre les divers prestataires de soins de santé. UN زيادة فرص الوصول إلى النظام اصحي وإضفاء الطابع الإنساني على هذا النظام وإرضاء طلبات المواطنين، وتوسيع نطاق التواصل والتعاون فيما بين مختلف مقدمي خدمات الرعاية الصحية.
    Il a fait observer que si ces dispositions novatrices étaient effectivement appliquées, elles pourraient être déterminantes dans l'instauration du respect mutuel et d'une coopération entre les différentes communautés ethniques ou nationales. UN وأشارت الى أن من شأن التنفيذ الفعال لذلك التشريع التقدمي أن يؤدي دورا حاسمــا في إرســاء اﻷساس للاحترام المتبادل والتعاون فيما بين مختلف الطوائف اﻹثنية والقومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد