ويكيبيديا

    "والتعاون في أوروبا في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • OSCE à
        
    • OSCE dans
        
    • OSCE en
        
    • OSCE au
        
    • et la coopération en Europe au
        
    • l'OSCE
        
    • et la coopération en Europe dans
        
    • CSCE dans
        
    • et la coopération en Europe à
        
    • et la coopération en Europe en
        
    • CSCE en
        
    • CSCE au
        
    Des échanges réguliers d'informations avec la communauté internationale sont assurés grâce à des réunions de coordination hebdomadaires organisées par le centre de l'OSCE à Bichkek. UN ويُكفل تبادل المعلومات مع المجتمع الدولي على نحو منتظم من خلال اجتماعات تنسيقية أسبوعية ينظمها مركز منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في بيشكيك.
    En ce qui nous concerne, un exemple probant est le rôle joué par le Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) dans le règlement du conflit du Haut-Karabakh. UN ومثالنا على ذلك دور مجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في تسوية صراع ناغورني كاراباخ.
    La contribution des Pays-Bas a aussi servi à financer la participation d'un expert national en destruction de munitions à la mission de l'OSCE en Moldavie. UN وقامت هولندا أيضا بتمويل مشاركة خبير وطني في تدمير ذخيرة لبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مولودوفا.
    À cet égard, la participation de l'OSCE au processus de consolidation de la paix en Bosnie-Herzégovine sera un test important. UN وفي هذا السياق، ستكون مشاركــة منظمــة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عملية بناء السلم في البوسنة والهرســك اختبــارا جادا.
    139. Missions de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine [République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro)] UN ١٣٩ - بعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في كوسوفو وسنجق وفويفودينا، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(
    Premièrement, elle entend renforcer encore la prévention des conflits et les capacités de gestion des crises de l'OSCE. UN أولا، البدء بزيادة تعزيز قدرات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال منع الصراع وإدارة اﻷزمات.
    Depuis l'amorce du processus de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, dans les années 70, Malte a toujours fait valoir que la sécurité et la stabilité en Europe sont étroitement liées à la sécurité et la stabilité dans la région de la Méditerranée. UN منذ بدء عملية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في السبعينات عملت مالطة باستمرار على النهوض بفكرة الترابط الذي لا فكاك منه بين اﻷمن والاستقرار في أوروبا واﻷمن والاستقرار في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    La République de Slovénie participe activement aux travaux de la CSCE dans les domaines de la réduction des armements et du renforcement de la sécurité régionale. UN وتشارك جمهورية سلوفينيا بنشاط في جهود مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجالات نزع السلاح وتعزيز اﻷمن اﻹقليمي.
    L'Union européenne rend hommage à la contribution apportée par la mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe à Grozny à l'organisation et à l'observation des élections. UN وكما يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن بالغ تقديره لما أسهمت به بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في غروزني مــن أجــل تنظيم الانتخابات ومراقبتها.
    Le Collège de formation du personnel aux frontières de l'OSCE à Douchanbé a en outre continué à organiser des formations sur un large éventail de questions relatives à la gestion des frontières. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمرت كلية موظفي إدارة الحدود التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في دوشانبي، بتنظيم مناسبات تدريبية تغطي طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بإدارة الحدود.
    L'Organisation des Nations Unies a par ailleurs été représentée à la réunion ministérielle de l'OSCE à Bucarest. UN وحضرت الأمم المتحدة الاجتماع الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في بوخارست.
    On peut se réjouir de la collaboration qui s'est installée entre le Bureau, la SFOR et l'OSCE à cet égard. UN وهناك تعاون يدعو إلى السرور بين مكتبي وقوة تثبيت الاستقرار ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في هذا المجال.
    Au cours de l'année écoulée, nous avons vu se développer la coopération entre l'ONU et l'OSCE dans le domaine de la gestion des conflits. UN وفي هذا العام المنصرم، شهدنا تعاونا متزايدا بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال إدارة الصراعات.
    Le Royaume-Uni a aussi fourni un appui au Secrétariat de l'OSCE dans ce contexte. UN وقدمت المملكة المتحدة أيضا دعما لأمانة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في هذا السياق.
    Nous sommes heureux de voir le rapport relever que la Commission économique pour l'Europe (CEE) bénéficie de relations de travail étroites avec l'OSCE dans les domaines économique et environnemental. UN ويسرنا أن نرى في التقرير إشارة إلى أن لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا تتمتع بعلاقة عمل وثيقة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في المجالين الاقتصادي والبيئي.
    ii) Réouverture de la mission de l'OSCE en République fédérale de Yougoslavie, y compris au Kosovo; UN ' ٢ ' أن يعاد فتح البعثات التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما في ذلك في كوسوفو؛
    Je voudrais ajouter que les moyens dont dispose la présence de l'OSCE en Albanie pour la surveillance des frontières sont en cours de renforcement. UN وأود أن أشير إلى أن قدرات رصد الحدود المتوفرة لوجود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ألبانيا تشهد عملية تعزيز.
    Le bureau du représentant résident en Moldova du Programme des Nations Unies pour le développement, qui a commencé ses activités en 1993, coopère utilement avec la mission de l'OSCE au processus d'établissement des institutions démocratiques. UN إن مكتب الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مولدوفا، الذي بدأ أعماله عام ١٩٩٣، ليتعاون تعاونا مثمرا مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عملية تعزيز بناء المؤسسات الديمقراطية.
    Le Kazakhstan apprécie beaucoup le rôle et la contribution de l'Organisation des Nations Unies et de l'OSCE au règlement des problèmes régionaux et internationaux urgents. UN وتقدر كازاخستان عظيم التقدير دور وإسهام اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في حل مشاكل إقليمية ودولية ملحة.
    Constatant avec satisfaction que la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT) maintient des contacts réguliers avec les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI), les forces russes déployées le long de la frontière et la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe au Tadjikistan, UN وإذ يعرب عن ارتياحه إزاء الاتصالات المنتظمة بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة، وقوات الحدود الروسية، وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في طاجيكستان،
    Constatant avec satisfaction que la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT) maintient des contacts réguliers avec les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants, les forces russes déployées le long de la frontière et la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe au Tadjikistan, UN وإذ يعرب عن ارتياحه إزاء الاتصالات المنتظمة بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة، وقوات الحدود الروسية وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في طاجيكستان،
    Le sommet a clairement démontré la volonté de tous les membres de l'OSCE de promouvoir la paix et la stabilité dans la région. UN وقد عبر اجتماع القمة بوضوح عن رغبة كل أعضاء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة.
    Le renforcement de la capacité de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe dans le domaine de l'alerte rapide, de l'action préventive et de la gestion des crises a ouvert de nouvelles possibilités d'action conjointe aux deux organisations. UN إن القدرة المعززة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال الانذار المبكر والعمل الوقائي وادارة اﻷزمات أتاحت فرصا جديدة من أجل العمل المشترك للمنظمتين.
    La Russie encourage vivement une coopération active entre l'ONU et la CSCE dans des situations de conflit. UN وتشجع روسيا تشجيعا فعالا التعاون المثمر بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في حالات الصراع.
    La Convention sur certaines armes classiques et la Convention d'Ottawa concerne des types d'armes déterminés, alors que le Traité sur les Forces armées conventionnelles en Europe, qui a été révisé fondamentalement à la réunion au sommet de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe à Istanbul, a trait à une région précise. UN الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة واتفاقية أوتاوا تتناولان أنواع محددة من الأسلحة، في حين أن المعاهدة المعنية بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، والتي نُقحت تنقيحا جوهريا في اجتماع القمة الذي عقدته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في استنبول، تتناول منطقة محددة.
    En outre, en violation des engagements pris lors du Sommet d'Istanbul de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe en 1999, la base militaire russe de Gudauta, dans la zone du conflit, est toujours en activité. UN وعلاوة على ذلك، وانتهاكا للالتزامات التي تم التعهد بها في قمة اسطنبول التي عقدتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عام 1999، ما زال مستمرا في القاعدة العسكرية الروسية في غوداتا، في منطقة الصراع.
    L'OTAN contribue donc ainsi de manière concrète aux efforts faits par l'ONU et la CSCE en matière de diplomatie préventive et de prévention des conflits. UN وبهذه الطريقة، يستطيع الحلف أن يقدم مساهمة ملموسة لجهود اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال الدبلوماسية الوقائية ومنع نشوب المنازعات.
    La Fédération de Russie se prononce constamment en faveur de la participation la plus large possible de l'Organisation des Nations Unies et de la CSCE au règlement des conflits dans les pays de la CEI. UN إن الاتحاد الروسي يدعو دائما إلى أوسع مشاركة ممكنة لﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تسوية النزاعات في بلدان رابطة الدول المستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد