ويكيبيديا

    "والتعاون من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la coopération de
        
    • et de coopération
        
    • et de la coopération de
        
    • et la coopération des
        
    • et de coopérer
        
    • et à la coopération
        
    • et la coopération du
        
    • et la coopération en
        
    • et la collaboration
        
    • et de la coopération des
        
    • et de collaboration
        
    • pour la coopération et
        
    • et d'une coopération
        
    • et coopérer
        
    • entière coopération de
        
    Dans l'intervalle, je ferai fond sur l'appui et la coopération de tous nos partenaires pour avancer vers la réalisation de nos objectifs communs. UN وإنني في الوقت نفسه، سأعتمد على الدعم والتعاون من جميع شركائنا في العمل من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Le soutien et la coopération de la communauté internationale sont indispensables pour relever ces défis. UN وتقتضي مواجهة هذه التحديات الدعم والتعاون من المجتمع الدولي.
    Notre planète troublée a besoin de sagesse politique, de volonté politique et de coopération en vue d'un changement utile. UN ويحتاج كوكبنا المضطرب إلى القيادة، واﻹرادة السياسية والتعاون من أجل إجراء تغييرات ذات مغزى.
    Elle a reconnu le processus de dialogue et de coopération engagé par le Cambodge dans le but de mener à bien la réforme du secteur public. UN وأقرت بأن كمبوديا تعتمد الحوار والتعاون من أجل تنفيذ إصلاحات القطاع العام.
    Le Coordonnateur et son personnel ont heureusement bénéficié de la bonne volonté et de la coopération de l'Iraq et du Koweït tout au long du processus. UN ومن حسن الحظ، لمس المنسق ومعاونوه الاستعداد الطيب والتعاون من الجانبين العراقي والكويتي أثناء هذه العملية.
    Pour réussir leurs tâches, les membres du Bureau compteront sur l'appui et la coopération des membres de la Commission. UN وللنجاح في تصريف مهامنا سيعتمد أعضاء هيئة المكتب على الدعم والتعاون من أعضاء الهيئة.
    Nous attendons avec intérêt l'aide et la coopération de la communauté internationale pour surmonter le défi qui consiste à demeurer une nation à faible taux de prévalence du VIH afin de prouver que les pays peuvent éviter les épidémies de large envergure. UN إننا نتطلع إلى المساعدة والتعاون من المجتمع الدولي لكي نتمكن من تلبية التحدي بأن يظل بلدنا ذا معدل انتشار منخفض للوباء، ومن ثم نبرهن أنه من الممكن لبلد أن يتجنب انتشار وباء واسع النطاق في ربوعه.
    Le soutien politique et la coopération de la communauté internationale sont cruciaux si l'on veut que ces efforts portent leurs fruits. UN ويُعتبر الدعم السياسي والتعاون من جانب المجتمع الدولي أساسياً لكي تؤتي تلك الجهود ثمارها.
    L'efficacité à cet égard exige la participation et la coopération de tous les membres de la communauté internationale sans exception. UN ويتطلب هذا، إذا ما أريد له النجاح، المشاركة والتعاون من كل عضو من أعضاء المجتمع الدولي.
    Elle avait rallié l'appui et la coopération de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وقامت بتعبئة الدعم والتعاون من أسرة مؤسسات اﻷمم المتحدة بكاملها.
    :: Encourager les processus d'intégration et de coopération en faveur du développement en vue de renforcer l'autonomie de notre région; UN :: تشجيع عمليات التكامل والتعاون من أجل التنمية بغرض تعزيز استقلال المنطقة؛
    La lutte contre la pauvreté est un objectif primordial de la politique d'aide et de coopération pour le développement menée par mon pays. UN فمكافحة الفقر هدف أساسي لسياسة بلدي بشأن المساعدة والتعاون من أجل التنمية.
    La capacité d'ajustement et de coopération sera ainsi renforcée de part et d'autre. UN فمن شأن ذلك أن يعزز التجاوب والتعاون من الجانبين.
    Je tiens à vous assurer de l'appui continu et de la coopération de ma délégation. UN وأود أن أؤكد لكم كامل التأييد والتعاون من جانب وفدي.
    Vous pouvez d'ores et déjà vous assurer du plein soutien et de la coopération de ma délégation dans l'exercice de votre noble tâche. UN ويمكنكم أن تعوِّلوا على كامل الدعم والتعاون من وفد بلادي في اضطلاعكم بمهمتكم النبيلة.
    Ma délégation appuie les initiatives qui cherchent à l'améliorer, sans oublier que l'assentiment et la coopération des États sont indispensables à son fonctionnement. UN ويؤيد وفدي المبادرات الساعية إلى تحسين هذه المساعدة، مع مراعاة أن الموافقة والتعاون من جانب الدول ضروريان لعملها.
    On s'efforce d'ailleurs d'obtenir l'assistance et la coopération des institutions officielles. UN وثمة سعي جاد في هذا الصدد لتأمين مزيدٍ من المساعدة والتعاون من المؤسسات الحكومية.
    Alors que nous sommes au seuil du XXIe siècle, nous espérons que nous continuerons d'oeuvrer et de coopérer collectivement au maintien de la paix et de la sécurité internationales afin d'assurer un avenir meilleur aux générations futures. UN إننا نتطلع دوما إلى مواصلة العمل الجماعي الجاد والتعاون من أجل اﻷمن والسلم الدوليين وضمان مستقبل أرقى لﻷجيال القادمة.
    Grâce à l'intervention active de la MINUEE et à la coopération des parties, la situation a été relativement stabilisée. UN وقد أصبح الوضع مستقرا نسبيا الآن من خلال الاشتراك النشط من جانب البعثة والتعاون من جانب الطرفين.
    La solution des problèmes de l'Afrique exige les efforts conjugués et la coopération du Conseil de sécurité, du Conseil économique et social, de l'Assemblée générale et du Secrétariat. UN إن حل المشاكل الأفريقية يتطلب الجهود المشتركة والتعاون من جانب مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة والأمانة العامة.
    J'espère vivement que les efforts faits pour promouvoir la coordination et la coopération en matière de stabilité régionale s'intensifieront. UN وإنني لآمل بشدة أن تزداد كثافة الجهود المبذولة لتشجيع التنسيق والتعاون من أجل الاستقرار في المنطقة.
    L'appui et la collaboration de la communauté internationale seront indispensables si l'on veut que la Cour entre en fonction dans peu de temps. UN وأضاف أن الدعم والتعاون من جانب المجتمع الدولي أمر لا غنى عنه لبدء المحكمة أعمالها في وقت مبكر.
    Nous espérons que cette proposition bénéficiera du soutien et de la coopération des États intéressés et des organisations internationales. UN ونأمل أن يلقى هذا الاقتراح التأييد والتعاون من جانب الدول والمنظمات الدولية المعنية.
    La coopération internationale pourrait prendre diverses formes, notamment l'échange de preuves et de collaboration en vue de l'arrestation, du jugement et de l'extradition des coupables ainsi que de l'identification, de la réadaptation et de la réintégration sociale des victimes. UN ويتخذ التعاون الدولي عدة طرق أهمها تبادل وسائل اﻹثبات والتعاون من أجل إلقاء القبض على المجرمين لمحاكمتهم، وتسليم المجرمين، وتعويض الضحايا وإعادة تأهيلهم وإدماجهم اجتماعيا.
    Les travaux de restauration de plusieurs autres églises et monastères sont actuellement en cours avec le soutien d'Action pour la coopération et la confiance et du Gouvernement des États-Unis. UN وجار حالياً تنفيذ أعمال ترميم في بعض الكنائس والأديرة الأخرى بدعم من مبادرة العمل والتعاون من أجل بناء الثقة ومن حكومة الولايات المتحدة.
    Point biennal de l'ordre du jour: Moyens de renforcer l'application de l'article VII, y compris l'examen de procédures et mécanismes détaillés pour l'apport d'une assistance et d'une coopération par les États parties UN البند المطروح مرة كل سنتين: كيفية تعزيز تنفيذ المادة السابعة، بما في ذلك النظر في الإجراءات والآليات المفصلة لتقديم المساعدة والتعاون من جانب الدول الأطراف
    Dans son rapport, il soulignerait que la République islamique d'Iran devait faire preuve de plus de transparence et coopérer davantage. UN وهذا من شأنه التشديد على الحاجة إلى زيادة الشفافية والتعاون من قبل جمهورية إيران الإسلامية.
    Vous pouvez compter sur le plein appui et l'entière coopération de ma délégation. UN ونؤكد لكم كامل الدعم والتعاون من وفد بلدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد