La violence a détruit des vies humaines, des biens et la coexistence pacifique de peuples différents. | UN | ولقد دمر العنف حياة الكثير من الناس، والممتلكات، والتعايش السلمي بين مختلف الشعوب. |
Nous croyons en une politique fondée sur l'amitié, la coopération et la coexistence pacifique avec tous les peuples du monde. | UN | إننا نؤمن بسياسة الصداقة والتعاون والتعايش السلمي مع جميع بلدان العالم. |
Il estime important de faire progresser le processus de paix et la coexistence pacifique par la concertation entre toutes les parties, la réconciliation et la réinsertion. | UN | ويقرّ المجلس بأهمية المضي قدما في عملية السلام والتعايش السلمي من خلال الحوار الشامل والمصالحة وإعادة الاندماج. |
Elle s'est appuyée sur les principes d'égalité souveraine et de coexistence pacifique. | UN | وهي تقوم على مبدأي المساواة من حيث السيادة والتعايش السلمي. |
Le théâtre peut être également utilisé dans les milieux des jeunes comme vecteur de diffusion de message de paix et de coexistence pacifique. | UN | ويمكن أيضا استخدام المسرح كوسيلة لنشر رسالتي السلام والتعايش السلمي في أوساط الشباب. |
Il faut accorder l'attention nécessaire au rôle de l'éducation dans la promotion de la tolérance, de la compréhension mutuelle et de la coexistence pacifique. | UN | ويلزم إيلاء الاهتمام الواجب إلى دور تثقيف في تنمية التسامح، والتفاهم المتبادل والتعايش السلمي. |
Sa mission consiste à diffuser et à promouvoir la culture du dialogue et de la coexistence pacifique. | UN | ويهدف المركز إلى نشر وتعزيز ثقافة الحوار والتعايش السلمي. |
Il estime important de faire progresser le processus de paix et la coexistence pacifique par la concertation entre toutes les parties, la réconciliation et la réintégration. | UN | ويقر المجلس بأهمية المضي قدما في عملية السلام والتعايش السلمي عن طريق الحوار الشامل والمصالحة وإعادة الإدماج. |
De promouvoir la paix, la réconciliation et la coexistence pacifique entre les tribus et entre les communes; | UN | ' 4` التشجيع على السلم والمصالحة والتعايش السلمي المنسجم بين القبائل والمجتمعات؛ |
Le maintien de la paix demeure un instrument clef dont dispose la communauté internationale, puisqu'il établit la paix et la coexistence pacifique entre les nations. | UN | ولا يزال حفظ السلام أداة رئيسية يستخدمها المجتمع الدولي في إرساء السلم والتعايش السلمي بين الدول. |
À la veille de l'an 2000, notre planète fait face à de nouveaux défis lancés par la coopération mondiale et la coexistence pacifique. | UN | عشية عام ٢٠٠٠، يواجه كوكبنا تحديات جديدة تتعلق بالتعاون العالمي والتعايش السلمي. |
Il n'est pas facile de restaurer l'entente mutuelle et la coexistence pacifique, cela exige sagesse et détermination. | UN | وإن تحقيق التقدم في مجال التعاون المتبادل والتعايش السلمي غير سهل ويتطلب حكمة وتصميما. |
On peut donc affirmer que l'intégration nationale et la coexistence pacifique sont une donnée réelle au Cameroun. | UN | وعليه يمكن أن نؤكد أن الاندماج الوطني والتعايش السلمي يشكلان واقعاً ملموساً في الكاميرون. |
Le premier principe concerne la politique de bon voisinage et de coexistence pacifique. | UN | المبدأ الأول هو مبدأ سياسة حسن الجوار والتعايش السلمي. |
C'est une décision historique qui s'inscrit dans la meilleure tradition d'entente et de coexistence pacifique entre les peuples de la région. | UN | وهو قرار تاريخي تتجلى فيه أفضل تقاليد التفاهم والتعايش السلمي فيما بين شعوب هذه المنطقة. |
Cet événement historique exprime le meilleur des traditions de compréhension mutuelle et de coexistence pacifique des peuples de la région. | UN | ويأتي ذلك الحدث التاريخي تعبيرا عن أفضل الممارسات للتفاهم المتبادل والتعايش السلمي بين شعوب المنطقة. |
Son objectif principal est de promouvoir un esprit de compréhension, de tolérance et de coexistence pacifique entre les peuples. | UN | وهدفها اﻷساسي هو تعزيز روح التفاهم والتسامح والتعايش السلمي فيما بين الشعوب. |
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique. | UN | وتربط قاعدة عدم التدخل الأساسية المذكورة بمفاهيم السيادة، وتقرير المصير، والتعايش السلمي. |
Il a pour mission de diffuser et de promouvoir la culture du dialogue et de la coexistence pacifique. | UN | ويهدف المركز إلى نشر وتعزيز ثقافة الحوار والتعايش السلمي. |
Le Centre international de Doha pour le dialogue interconfessionnel a également été créé pour diffuser et promouvoir la culture du dialogue et de la coexistence pacifique. Les droits économiques, sociaux et culturels | UN | كما تم إنشاء مركز الدوحة الدولي لحوار الأديان والذي يهدف لنشر وتعزيز ثقافة الحوار والتعايش السلمي. |
La modification prévoit l'enseignement de la tolérance et de la coexistence pacifique en vue de l'instauration d'une culture de tolérance entre les peuples d'origines diverses. | UN | وينص التعديل على تدريس التسامح والتعايش السلمي من أجل بث ثقافة التسامح بين الشعوب بمختلف أصولها. |
Nous devons continuer à affirmer notre appui aux droits fondamentaux de l'homme et à la coexistence pacifique des nations. | UN | ومن المهم أن نواصل تأكيد دعمنا لحقوق الإنسان الأساسية والتعايش السلمي بين دولنا. |
Conformément aux résolutions précédentes de l'ONU sur cette question notamment, l'Afrique du Sud pense qu'un dialogue constructif peut favoriser la confiance et la compréhension mutuelle et instaurer une harmonie et une coexistence pacifique entre les deux nations. | UN | وتمشيا مع قرارات الأمم المتحدة السابقة في إ طار هذا البند، تعتقد جنوب أفريقيا، من بين أشياء أخرى، أن الحوار البناء يمكن أن يعزز الثقة المتبادلة والتفاهم، وأن يولد الوئام والتعايش السلمي بين الدولتين. |