ويكيبيديا

    "والتعبئة الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de mobilisation sociale
        
    • et la mobilisation sociale
        
    • et mobilisation sociale
        
    • et de la mobilisation sociale
        
    • et à la mobilisation sociale
        
    • favoriser la mobilisation sociale
        
    • et de mobilisation sociales
        
    • activités de mobilisation sociale
        
    La coopération a été fortement facilitée par la création du Conseil consultatif des ONG, et ses efforts de plaidoyer et de mobilisation sociale avec les partenaires aux niveaux international, régional et national. UN وقد تيسّر تحقيق التعاون إلى حد كبير بإنشاء المجلس الاستشاري للمنظمات غير الحكومية وبجهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية التي يبذلها مع الشركاء على الصُعُد الدولي والإقليمي والوطني.
    Ceci facilitera aussi les initiatives de sensibilisation et de mobilisation sociale en faveur des droits des femmes et des enfants palestiniens. UN وسييسر ذلك أيضا جهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية من أجل حقوق النساء والأطفال الفلسطينيين.
    La mise en œuvre doit être soutenue par des actions de sensibilisation et de mobilisation sociale en direction de la population en général et des enfants en particulier. UN ويلزم أن يكون التنفيذ مدعوماً بمبادرات للتوعية والتعبئة الاجتماعية للجمهور عموماً والأطفال خصوصاً.
    Ces organisations sont des soutiens indispensables pour la sensibilisation et la mobilisation sociale en faveur de la protection des enfants contre la violence. UN إذ تشكّل هذه المنظمات جهات داعمة لا غنى عنها للتوعية والتعبئة الاجتماعية من أجل حماية الطفل من العنف.
    Les cultures se rencontrent dans cette famille, et la mobilisation sociale fait partie de cette réalité. UN إن الثقافات تتجمع في اﻷسرة، والتعبئة الاجتماعية جزء من هذه الحقيقة.
    Plaidoyer et mobilisation sociale pour la prise de conscience des inégalités dont sont victimes les femmes; UN الدعوة والتعبئة الاجتماعية من أجل التوعية بالحيف الذي تتعرض له المرأة؛
    L'UNICEF a un rôle essentiel à jouer dans le domaine de la communication et de la mobilisation sociale en vue de changer les comportements. UN ويتمثل الدور الرئيسي لليونيسيف في عمليات الاتصال والتعبئة الاجتماعية من أجل تغيير سلوك البشر.
    Cela devrait être complété par la mise en valeur des ressources humaines et par des activités de plaidoyer et de mobilisation sociale. UN وينبغي إكمال ذلك بتنمية الموارد البشرية والدعوة والتعبئة الاجتماعية.
    :: Une stratégie de sensibilisation et de mobilisation sociale en faveur du Plan-cadre national pour l'égalité entre les sexes. UN :: استراتيجية الدعوة والتعبئة الاجتماعية للبرنامج الجنساني الوطني
    La stratégie de sensibilisation et de mobilisation sociale en faveur du Plan-cadre national pour l'égalité entre les sexes est essentiellement un outil de commercialisation. UN واستراتيجية الدعوة والتعبئة الاجتماعية للبرنامج الجنساني الوطني هي أداة تسويقية بالدرجة الأولى.
    Durant la période couverte par le plan, les activités de plaidoyer et de mobilisation sociale seront intégrées de façon plus complète encore dans les programmes de pays qui, en tant que partie intégrante des programmes nationaux d'action plus importants, deviendront eux-mêmes des instruments de plaidoyer et de mobilisation. UN وأثناء فترة الخطة، ستدمج الدعوة والتعبئة الاجتماعية على نحو أكثر تكاملا كذلك في بنية البرامج القطرية التي ستصبح، بوصفها جزءا من برامج العمل الوطنية اﻷكبر ذاتها، أدوات للدعوة والتعبئة.
    Dans de nombreux pays, on s'est attaché à renforcer les capacités aux fins de l'organisation de campagnes d'information et de mobilisation sociale efficaces touchant la promotion de la santé et des droits en matière de reproduction. UN وتم في العديد من البلدان تعزيز مهارات الموظفين بغية التمكين من القيام بحملات فعالة في مجال اﻹعلام الجماهيري والتعبئة الاجتماعية تعزيزا للصحة والحقوق اﻹنجابية.
    L’UNICEF a été vivement engagé à veiller à ce que, sur un plan plus large, les activités de plaidoyer et de mobilisation sociale ne nuisent pas aux efforts qu’appelait la prestation des services de base. UN ودعيت اليونيسيف بقوة إلى التأكد من أن توسيع نطاق جهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية لا ينتقص من الجهود اللازمة لكفالة توفير الخدمات اﻷساسية.
    L'UNICEF a été vivement engagé à veiller à ce que, sur un plan plus large, les activités de plaidoyer et de mobilisation sociale ne nuisent pas aux efforts qu'appelait la prestation des services de base. UN ودعيت اليونيسيف بقوة إلى التأكد من أن توسيع نطاق جهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية لا ينتقص من الجهود اللازمة لكفالة توفير الخدمات اﻷساسية.
    La décentralisation et la mobilisation sociale ont été adoptées comme moyens essentiels de lutte. UN واعتُمِدت اللامركزية والتعبئة الاجتماعية كوسائل رئيسية للحد من الفقر.
    Enfin, il est important de promouvoir le volontariat et la mobilisation sociale dans le cadre de cette lutte. UN ومن الجوانب الهامة في هذا الشأن أن تقر استراتيجيات الفقر بقيمة أنشطة التطوع والتعبئة الاجتماعية.
    Ils avaient appuyé par ailleurs l'obtention de ressources et la mobilisation sociale tandis qu'on s'employait à mettre la Convention en œuvre. UN وساعدوا كذلك في توليد الموارد والتعبئة الاجتماعية في أثناء تنفيذ الاتفاقية.
    i) Activités de plaidoyer et mobilisation sociale en faveur de la nutrition, afin de susciter l'engagement politique et la participation de tous les groupes de la population; UN `١` الدعوة والتعبئة الاجتماعية في مجال التغذية بغية تعبئة الالتزام السياسي وتحقيق اشتراك جميع مجموعات السكان؛
    C. Information, communication et mobilisation sociale UN جيم - اﻹعلام والاتصال والتعبئة الاجتماعية
    Outre la collecte et la publication de données statistiques sur la propagation de l'épidémie, les actions suivantes ont été entreprises : création de centres de traitement, javellisation des points d'eau, assainissement du milieu, campagne d'information et mobilisation sociale. UN وباﻹضافة الى جمع ونشر البيانات الاحصائية عن انتشار الوباء، تشمل اﻹجراءات اﻷخرى التي اتخذت إنشاء مراكز للعلاج، وتطهير مصادر المياه بالكلور، والتصحاح البيئي، والحملات اﻹعلامية والتعبئة الاجتماعية.
    Les activités du troisième groupe viseront notamment à faire en sorte que les groupes à faible revenu soient mieux à même de planifier, de mettre en oeuvre et de gérer la rénovation des établissements humains en ayant recours à des organismes communautaires et à la mobilisation sociale. UN وستشمل المجموعة الثالثة أنشطة متعلقة بتعزيز قدرة المجتمعات المنخفضة الدخل على تخطيط وتنفيذ وإدارة التحسينات في المستوطنات البشرية من خلال المنظمات المجتمعية والتعبئة الاجتماعية.
    Les projets à effet rapide que la Mission exécute servent essentiellement à remettre en état l'infrastructure de base, à aider les collectivités locales à rétablir les conditions opérationnelles élémentaires et à assurer la prestation des services essentiels, à assurer la formation et le renforcement des capacités des fonctionnaires et à favoriser la mobilisation sociale. UN يراد أساسا بمشاريع الأثر السريع التي تنفذها البعثة تأهيل البنية التحتية الأساسية، وتقديم الدعم للإدارة المحلية من أجل إرساء ظروف التشغيل الأساسية من جديد وتقديم خدمات بالغة الأهمية، وتدريب الموظفين المدنيين وبناء قدراتهم، والتعبئة الاجتماعية.
    Dans de nombreux pays, l’UNICEF appuie des activités de communication et de mobilisation sociales et un dialogue conçu pour promouvoir un comportement soucieux des enfants dans la société, ainsi que l’établissement d’un environnement juridique, économique, social et institutionnel dans lequel les droits de l’enfant deviennent une réalité. UN ٤٠ - وفي كثير من البلدان، تقدم اليونيسيف الدعم ﻷنشطة الاتصال والتعبئة الاجتماعية وإجراء حوار يتعلق بالسياسة العامة ويرمي إلى خط سلوك ملائم للطفل في المجتمع، فضلا عن تهيئة بيئة قانونية واقتصادية واجتماعية ومؤسسية ملائمة يمكن أن تتبلور فيها حقوق الطفل وتصبح حقيقة واقعة.
    L'UNICEF contribue aux opérations de chloration de l'eau et aux activités de mobilisation sociale pour la prévention de ces maladies. UN وتساعد اليونيسيف في أنشطة التطهير بالكلور والتعبئة الاجتماعية للوقاية من هذين المرضين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد