En fait, les droits fondamentaux, droit de circuler librement, droit à la liberté d'expression et de réunion, sont totalement étrangers au peuple de la Corée du Nord. | UN | وفي حقيقة اﻷمر، فإن الحريات اﻷساسية المتمثلة في حرية التحرك والتعبير والتجمع غريبة تماما على شعب كوريا الشمالية. |
La Constitution de la Gambie garantit à chacun le droit à la liberté de parole, d'expression et de réunion. | UN | 117- يكفل دستور غامبيا لكل شخص الحق في حرية الكلام والتعبير والتجمع. |
Il ne voit aucune justification au maintien en vigueur par le Gouvernement de dispositions législatives empêchant l'exercice des droits à la liberté d'association, d'expression et de réunion des citoyens qui mènent des activités pacifiques au sein de ce mouvement. | UN | ولا يجد أي مبرر لاستمرار الحكومة في فرض قوانين جنائية تمنع المواطنين الذين يزاولون أنشطة بشكل سلمي في إطار تلك الرابطة من ممارسة حقوقهم في حرية إنشاء الرابطات والتعبير والتجمع. |
Ces affaires montrent que le Gouvernement de la République islamique d'Iran ne respecte pas ses obligations au titre des articles 19 et 22 du Pacte qui concernent le respect et la protection des droits à la liberté d'opinion, d'expression et de réunion. | UN | وتبرز هذه الحالات عدم وفاء حكومة جمهورية إيران الإسلامية بالتزاماتها بموجب المادتين 19 و22 من العهد باحترام وحماية حقوق حرية الرأي والتعبير والتجمع. |
5. Liberté d'opinion, d'expression et d'association 9 | UN | حرية الرأي والتعبير والتجمع |
Un film d'animation de deux minutes en khmer traitant de la liberté d'opinion, d'expression et de réunion sur fond de différend foncier a été lancé sur l'Internet, avant d'être projeté lors de manifestations publiques et de cours de formation. | UN | وعُرض على شبكة الإنترنت فيلم رسوم متحركة مدته دقيقتان بلغة الخمير عن حرية الرأي والتعبير والتجمع يصور سيناريو لنزاع على الأرض. وعُرض الفيلم بعد ذلك في فعاليات عامة ودورات تدريبية. |
Les répondants ont dit craindre que l'insécurité actuelle ainsi que les restrictions imposées à la liberté de circulation, d'association, d'expression et de réunion n'entravent le processus. | UN | وأعرب المشاركون عن قلقهم من أن هذه العملية قد يعيقها مستوى انعدام الأمن السائد وكذلك قانون الطوارئ في ما يتعلق بحرِّية التنقل وتكوين الجمعيات والتعبير والتجمع. |
Les droits de l'homme et les libertés fondamentales en rapport avec les élections, notamment la liberté d'association, de circulation, d'expression et de réunion, le droit de vote, le droit à l'égalité et à la non-discrimination, ont d'une manière générale été respectés. | UN | وكان هناك عموما احترام لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية المتعلقة بالانتخابات، بما فيها حرية تكوين الجمعيات والتنقل والتعبير والتجمع والحق في التصويت والمساواة وعدم التمييز. |
33. Le HCDH a continué de renforcer la capacité des personnes et des organisations de la société civile d'exercer leurs libertés fondamentales d'association, d'expression et de réunion. | UN | 33- ظلت المفوضية تعزز قدرة الأفراد ومنظمات المجتمع المدني على ممارسة حريات تكوين الجمعيات والتعبير والتجمع الأساسية. |
3. Violations de la liberté d'opinion, d'expression et de réunion pacifique | UN | 3- انتهاكات حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي |
De manière générale, les partis politiques ont du mal à jouer leur rôle étant donné que le Gouvernement continue de restreindre la liberté de parole, d'expression et de réunion dans tout le pays. | UN | ويتعذر على الأحزاب السياسية عموماً مزاولة نشاطها، إذ تواصل الحكومة تقييد حرية الكلام والتعبير والتجمع في جميع أنحاء البلد. |
Cette situation ne remet pas seulement en question les droits à la vie, à l'intégrité de la personne et à la liberté, elle démontre également la vulnérabilité de la liberté d'opinion, d'expression et de réunion pacifique. | UN | وهذا لا يعرض للخطر فحسب الحق في الحياة والسلامة الشخصية والحرية، بل يدل أيضاً على ضعف حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي. |
Le Gouvernement continue de restreindre sévèrement les libertés d'opinion, d'expression et de réunion. | UN | 70 - ولا تزال الحكومة تفرض قيودا مشددة على حرية الرأي والتعبير والتجمع. |
50. La liberté d'opinion, d'expression et de réunion des personnes qui résident à Gaza, y compris des journalistes, doit être respectée. | UN | 50- ويجب احترام حريات الرأي والتعبير والتجمع للمقيمين في غزة، بمن فيهم الصحفيون. |
Les libertés de parole, d'expression et de réunion pacifique sont garanties par la Constitution et la législation nationale, ainsi que par les instruments internationaux ratifiés par Bahreïn. | UN | إن حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي مكفولة بموجب الدستور والقوانين والتشريعات الوطنية إلى جانب العهدين الدوليين اللذين صدقت عليهما البحرين. |
Les libertés de parole, d'expression et de réunion pacifique sont garanties par la Constitution et la législation nationale, ainsi que par les instruments internationaux ratifiés par Bahreïn. | UN | إن حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي مكفولة بموجب الدستور والقوانين والتشريعات الوطنية إلى جانب العهدين الدوليين اللذين صدقت عليهما البحرين. |
93. Au cours de la période à l'examen, le Rapporteur spécial est intervenu au sujet de plus de 3 000 personnes qui auraient été tuées ou menacées de mort pour avoir exercé leur droit à la liberté d'opinion, d'expression et de réunion pacifique. | UN | ٩٣ - اتخذ المقرر الخاص، خلال الفترة قيد الاستعراض، إجراءات لصالح ما يزيد على ٠٠٠ ٢ شخص قيل إنهم قتلوا عمدا أو هُددوا بالقتل لممارستهم حقهم في حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي. |
46. La France s'est enquise des mesures envisagées pour prévenir et sanctionner les restrictions abusives à la liberté d'opinion, d'expression et de réunion pacifique et pour garantir des élections libres et transparentes. | UN | 46- واستفسرت فرنسا عن التدابير المتخذة لمنع القيود التعسفية المفروضة على حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي، والمعاقبة عليها، ولضمان إجراء انتخابات حرة وشفافة. |
La section II traite de la situation des droits civils et politiques au Burundi et des violations des droits tels que le droit à la vie, à la liberté, à la sécurité et à l'intégrité de la personne, le droit de circuler librement et de choisir sa résidence, le droit à la liberté d'opinion, d'expression et de réunion pacifique et les droits de la femme et de l'enfant. | UN | ويعالج الفرع الثاني حالة الحقوق المدنية والسياسية في بوروندي وانتهاك الحقوق مثل الحق في الحياة، والحرية، والأمن وحرمة الفرد، وحرية التنقل وحرية الناس في اختيار مكان إقامتهم، والحق في حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي، وحقوق المرأة والطفل. |
Parmi les plus graves d'entre elles, il convient de citer les atteintes au droit à la vie, à la liberté, à la sécurité et à l'intégrité de la personne, au droit de circuler librement et de choisir sa résidence, ainsi qu'au droit à la liberté d'opinion, d'expression et de réunion pacifique et aux droits de la femme et de l'enfant. | UN | وتنطوي انتهاكات حقوق الإنسان الرئيسية على الحق في الحياة، والحرية، والأمن وحرمة الفرد، وحرية التنقل وحرية الناس في اختيار مكان إقامتهم، والحق في حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي، وحقوق المرأة والطفل. |
5. Liberté d'opinion, d'expression et d'association (par. 47 à 54) | UN | ٥ - حرية الرأي والتعبير والتجمع )الفقرات من ٤٧ - ٥٤( |