Des populations peu nombreuses, l'éloignement et la vulnérabilité aux catastrophes naturelles entravent la capacité de la région d'induire et de maintenir la croissance économique sur le long terme. | UN | إذ أن صغر أعداد سكان البلدان والأقاليم، والوقوع في أماكن نائية، والتعرض للكوارث الطبيعية عوامل تعرقل قدرة المنطقة على توليد النمو الاقتصادي وإدامته في الأجل الطويل. |
Dans le domaine humanitaire, les priorités demeurent la lutte contre le choléra, l'insécurité alimentaire et la vulnérabilité aux catastrophes naturelles. | UN | ولا يزال مرض الكوليرا وانعدام الأمن الغذائي والتعرض للكوارث الطبيعية تشكل أولويات إنسانية رئيسية. |
Ces variables ont été classées en six groupes : éloignement et accessibilité, concentration des exportations; convergence des débouchés des exportations; dépendance vis-à-vis des importations d’énergie; dépendance vis-à-vis de sources extérieures de financement; risques de catastrophes naturelles. | UN | وتنقسم هذه المتغيرات إلى ست مجموعات: تركيز الصادرات؛ والتقاء مقصد الصادرات؛ والاعتماد على الواردات من الطاقة؛ والاستناد إلى التمويل الخارجي؛ والتعرض للكوارث الطبيعية. |
Il s'agit des limites économiques résultant de sa petite taille, de son marché, de ses ressources de base, de son écosystème fragile et de sa vulnérabilité aux catastrophes naturelles. | UN | وهو ناتج عن القيود الاقتصادية المعروفة تماما والمتمثلة في صغر الحجم، والسوق وقاعدة الموارد، وضعف النظام الإيكولوجي والتعرض للكوارث الطبيعية. |
Les principaux obstacles à la croissance économique sont des handicaps naturels, comme la faible superficie des Tokélaou, leur isolement, la dispersion géographique des atolls, la faible quantité et la mauvaise qualité des ressources naturelles et la prédisposition aux catastrophes naturelles (cyclones, par exemple). | UN | وتشمل العقبات الرئيسية التي تعوق النمو الاقتصادي المعوقات الطبيعية، مثل صغر حجم توكيلاو، وموقعها المنعزل، والتباعد الجغرافي للجزر المرجانية، وقلة وضعف الموارد الطبيعية، والتعرض للكوارث الطبيعية (مثل الأعاصير). |
Pour rendre compte de ces influences on a retenu après analyse de corrélation trois éléments déterminants à intégrer dans l’indice composite, à savoir : diversification des exportations, circulation des capitaux et vulnérabilité aux catastrophes naturelles évaluée par rapport au pourcentage de la population touchée par ces catastrophes. | UN | واختيرت، بالاستناد إلى تحليل الارتباط، ثلاثة عناصر حيوية تعبر عن تلك العوامل المؤثرة، ﻹدراجها في الرقم القياسي المركب، وهي تنويع الصادرات، والانفتاح على رؤوس اﻷموال، والتعرض للكوارث الطبيعية معبرا عنه بالنسبة المئوية للسكان المتأثرين بالكوارث الطبيعية. |
Une réunion table-ronde s'est tenue à Male (Maldives) le 21 septembre 2006 pour examiner les voies, moyens et possibilités d'évaluer les changements de l'environnement et la vulnérabilité aux catastrophes. | UN | وعقد اجتماع مائدة مستديرة في مالي، بالملديف، في 21 أيلول/سبتمبر 2006 لمناقشة الوسائل والسبل والفرص ذات الصلة بتقييم التغير البيئي والتعرض للكوارث. |
iii) Augmentation du nombre de pays qui adoptent des politiques et stratégies visant à réduire la pauvreté urbaine et la vulnérabilité aux catastrophes [Plan, domaine d'intervention 1, a); domaine d'intervention 2 b); domaine d'intervention 3, b) et c)] | UN | عدد متزايد من البلدان التي تطبق سياسات واستراتيجيات تهدف ’3‘ إلى تخفيض الفقر الحضري والتعرض للكوارث [الخطة متوسطة الأجل- مجال التركيز 1، (أ)، ومجال التركيز 2 (ب)؛ ومجال التركيز 3 (ب) و (ج)] |
Comme l'Assemblée générale l'a souligné à maintes reprises, nombre de ces territoires sont confrontés à des difficultés qui résultent de l'interaction de facteurs tels qu'une petite superficie, l'isolement, la dispersion géographique, l'éloignement des principaux marchés et la vulnérabilité aux catastrophes naturelles, pour ne citer que quelques-uns. | UN | " ووفقا لما أكدته الجمعية العامة في مناسبات عديدة، فإن الكثير من هذه اﻷقاليم يواجه صعوبات ترجع إلى تفاعل عوامل مثل صغر المساحة والعزلة والتشتت الجغرافي، والبعد عن اﻷسواق الرئيسية والتعرض للكوارث الطبيعية، وذلك على سبيل التمثيل لا الحصر. |
Nous nous battrons pour faire particulièrement reconnaître leur fragilité inhérente et pour obtenir une réponse nuancée aux problèmes très graves, tels que les changements climatiques et les risques de catastrophes naturelles, qui compromettent leur développement durable. | UN | وسندافع عن ضرورة الاعتراف بشكل خاص بمواطن ضعها، وسننادي بضرورة المواجهة الحساسة للتحديات الخطيرة، مثل تغير المناخ والتعرض للكوارث الطبيعية اللذين يعوقان تنميتها المستدامة. |
L'Alliance a demandé un traitement spécial et différencié dans les négociations commerciales internationales en raison de la vulnérabilité de ses membres, notamment sur le plan de la taille, de la base de ressources limitée et des risques de catastrophes naturelles. | UN | 59 - وتحالف الدول الجزرية الصغيرة قد طالب بمعاملة خاصة وتفضيلية في المفاوضات التجارية الدولية بناء على ما يكتنف أعضاءه من مواطن ضعف، تتضمن صغر الحجم ومحدودية قاعدة الموارد والتعرض للكوارث الطبيعية. |
Tout le monde sait que nous avons toujours vigoureusement exposé lors des débats au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale le cas de la fragilité continue de notre petite économie insulaire isolée, avec tous les désavantages que cela suppose, ainsi que son manque de ressources naturelles et sa vulnérabilité aux catastrophes naturelles dévastatrices. | UN | وكما هو معروف جيدا، أثرنا بحماس، في المناقشة التي أجراها المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الجمعية العامة، مسألة استمرار اتسام الاقتصاد بالضعف في دولنا الجزرية الصغيرة والمنعزلة، مع ما يصاحب ذلك من مساوئ وافتقار للموارد الطبيعية والتعرض للكوارث الطبيعية المدمرة. |
Les principaux obstacles à la croissance économique sont des handicaps naturels, comme la faible superficie des Tokélaou, leur isolement, la dispersion géographique des atolls, la faible quantité et la mauvaise qualité des ressources naturelles et la prédisposition aux catastrophes naturelles (cyclones, par exemple). | UN | 25 - وتشمل العقبات الرئيسية التي تعوق النمو الاقتصادي المعوقات الطبيعية، مثل صغر حجم توكيلاو وموقعها المنعزل، والتباعد الجغرافي للجزر المرجانية، وقلة وضعف الموارد الطبيعية، والتعرض للكوارث الطبيعية (مثل الأعاصير). |
A. Généralités La croissance économique des Tokélaou se heurte à plusieurs obstacles majeurs, d'ordre naturel en particulier : faible superficie, isolement, grande dispersion des atolls, absence de ressources naturelles et vulnérabilité aux catastrophes naturelles telles que les cyclones. | UN | 12 - تواجه توكيلاو عقبات رئيسية في مجال النمو الاقتصادي، بما في ذلك المعوقات الطبيعية كصغر حجمها، وموقعها المنعزل، والتباعد الجغرافي بين الجزر المرجانية، ونقص الموارد الطبيعية، والتعرض للكوارث الطبيعية (مثل الأعاصير). |