ويكيبيديا

    "والتعزيز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le renforcement
        
    • et de promotion
        
    • et la promotion
        
    • et de renforcement
        
    • et renforcement
        
    • et renforcé
        
    • et de renforcer
        
    • et du renforcement
        
    • renforcement des
        
    • et de promouvoir
        
    • et de consolidation
        
    • et promouvoir
        
    • et promotion
        
    • promotion et
        
    • et de la promotion
        
    Le Programme d'action de Vienne nous fournit un plan directeur pour faire avancer l'élaboration et le renforcement du système des droits de l'homme des Nations Unies. UN ويقـــدم لنا برنامج عمل فيينا مخططا لموالاة التوســــع والتعزيز في منظومة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة.
    Mesures de protection et de promotion visant à prévenir les violations des droits de l'homme et les atteintes à ces droits au niveau national UN تدابير الحماية والتعزيز الرامية إلى منع الانتهاكات والتعديات على حقوق الإنسان على المستوى الوطني
    Ces organes jouent un rôle clef en garantissant la protection et la promotion internationales des droits de l'homme. UN وتؤدي الهيئات التي من هذا القبيل دوراً رئيسياً في ضمان الحماية الدولية والتعزيز الدولي لحقوق الإنسان.
    C'est pourquoi un nombre croissant de programmes associent les objectifs de participation, d'autonomisation et de renforcement institutionnel. UN وانطلاقاً من هذا المفهوم، ثمة زيادة تدريجية في البرامج التي تربط بين أهداف المشاركة والتأهيل والتعزيز المؤسسي.
    Environnement : programme centraméricain et renforcement institutionnel 540 540i UN البيئة: برنامج أمريكا الوسطى، والتعزيز المؤسسي
    La Suisse estime que le Pacte mondial devrait continuer à être développé et renforcé. UN وأعرب عن اعتقاد حكومته بأن الاتفاق العالمي يجب أن يشهـد المزيد من التطـور والتعزيز.
    Il est néanmoins possible, selon nous, d'améliorer et de renforcer l'interaction entre les deux organisations. UN ومع ذلك، نرى أنه، لا يزال هناك مجال للمزيد من التحسين والتعزيز للتفاعل بين المنظمتين.
    Ce sont là les trois piliers de complémentarité et du renforcement mutuel du DIH et du DDH. UN وهذه هي بالفعل الأركان الثلاثة للتكامل والتعزيز المتبادل بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Les propositions de projets couvrent trois secteurs prioritaires : l'autonomisation économique, le renforcement de la société civile et le renforcement institutionnel. UN وشملت مقترحات المشاريع ثلاثة قطاعات ذات أولوية هي التمكين الاقتصادي، وتعزيز المجتمع المدني، والتعزيز المؤسسي.
    Son succès croissant a permis à ce jour de financer 24 projets axés sur la lutte contre la traite de personnes et le renforcement institutionnel. UN ولقي البرنامج نجاحا متزايدا، وجرى حتى الآن تمويل 24 مشروعا تركز على مكافحة الاتجار بالبشر والتعزيز المؤسسي.
    Au nombre des autres priorités, on trouve la poursuite de l'appui à la réforme de l'état de droit et le renforcement des appareils judiciaire et pénitentiaire. UN وشملت الأولويات الأخرى مواصلة تقديم الدعم لإصلاح سيادة القانون والتعزيز المؤسسي للنظام القضائي ونظام الإصلاحيات.
    Il faudrait en outre examiner des dispositifs de prévention et de promotion. UN كما ينبغي النظر في سبل الوقاية والتعزيز.
    Campagnes de sensibilisation et de promotion à l'échelon national et campagnes des parties prenantes UN حملات التوعية الوطنية والتعزيز والحملات الموجهة إلى أصحاب المصلحة
    Comme cela a été mentionné, les célébrations ont été organisées sur la base de quatre piliers : la reconnaissance, la facilitation, l'établissement des contacts et la promotion. UN وكما ذُكِر، فقد تقرر بعد ذلك أن تتمحور الاحتفالات حول الركائز الأربع المتمثلة في الاعتراف والتيسير والتواصل والتعزيز.
    Compte tenu des conséquences souvent très graves qu'entraînent les violations des droits de l'homme et la protection et la promotion insuffisantes de ces droits, il importe au plus haut point que les programmes soient bien ciblés dans ce domaine. UN وبالنظر إلى العواقب الوخيمة للغاية التي كثيرا ما تنجم عن انتهاك حقوق الإنسان أو عدم توفير الحماية والتعزيز الملائمين لها، فإن وجود برامج ذات أهداف ومعايير محددة بوضوح يعد ذا أهمية خاصة في هذا المجال.
    En examinant ce processus de réforme et de renforcement, nous devons bien garder présent à l'esprit la nature particulière de l'Organisation. UN وعندما ننظر في عملية الإصلاح والتعزيز لابد أن نتذكر الطابع الخاص للمنظمة.
    De plus, la Mission collabore aux activités de vérification et de renforcement par le biais du Comité de coordination MINUGUA/Procureur des droits de l'homme. UN كما تنسق البعثة بين مهمتي التحقق والتعزيز عن طريق لجنة التنسيق المشتركة بين البعثة ومكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان.
    Fourniture aux gouvernements de services en matière de droit de l'environnement, et renforcement des institutions UN تقديم الخدمات القانونية البيئية إلى الحكومات والتعزيز المؤسسي
    Aussi ce système doit-il être modifié et renforcé. UN إن نظام الضمانات في حاجة إلى التعديل والتعزيز.
    Il est essentiel pour le bon fonctionnement institutionnel des fonctions publiques contemporaines de bien définir et de renforcer les postes. UN وتتوقف الهيكلة المؤسسية المناسبة لنظم الخدمة المدنية العصرية على التحديد والتعزيز الملائمين لمواقع القيادة.
    À cet égard, la Mission a intensifié ses activités dans le domaine de l'information, de la vérification et du renforcement des institutions. UN وفي هذا اﻹطار، كثفت البعثة أنشطتها في ميادين النشر والتحقق والتعزيز المؤسسي.
    Les pays en développement devront examiner les solutions leur permettant de financer ces réformes et de procéder au renforcement des capacités locales qui s'impose; UN وعلى البلدان النامية أن تستكشف خيارات تمويل هذه الإصلاحات والتعزيز اللازم للقدرات المحلية؛
    12. D'aucuns ont fait valoir qu'un protocole facultatif renforcerait l'efficacité de la Convention et permettrait de mieux protéger et de promouvoir les droits fondamentaux des femmes. UN ١٢ - وذُكر أن بروتوكولا اختياريا سيؤدي إلى زيادة كفاءة الاتفاقية وتوفير مزيد من الحماية والتعزيز لحقوق اﻹنسان للمرأة.
    Le processus de réforme et de consolidation est loin d’être achevé et appellera de nouveaux efforts concertés pour aboutir à de vrais progrès. UN وما زالت عملية اﻹصلاح والتعزيز بعيدة عن الاكتمال وستحتاج إلى مزيد من الجهود المنسقة لتحقيق تقدم ملموس.
    Les gouvernements devraient garantir et promouvoir le respect des normes internationales relatives à l'égalité, y compris celles qui concernent le droit des femmes à la propriété. UN وينبغي أن توفر الحكومات الحماية والتعزيز للامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بالمساواة، بما في ذلك حق المرأة في الملكية.
    En règle générale, les objectifs fixés — continuité, équilibre et promotion — ont été atteints à des degrés divers. UN وعموما، أحرزت تقريبا اﻷهداف التي حددت، ألا وهي الاستمرارية والتوازن والتعزيز.
    La Rapporteuse spéciale appelle donc la communauté internationale à augmenter le montant des ressources consacrées à l'observation, à la protection, à la promotion et à la formation. UN لذلك فهي تدعو المجتمع الدولي إلى زيادة الموارد المخصصة للمراقبة والحماية والتعزيز والتدريب.
    Pour promouvoir la culture de paix et de tolérance, un département pour la promotion de la paix et de la tolérance a été créé au sein du Ministère des droits de l'homme et de la promotion civile. UN وبغية تعزيز ثقافة السلام والتسامح، أُنشئت إدارة لتعزيز السلام والتسامح في وزارة حقوق الإنسان والتعزيز المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد