ويكيبيديا

    "والتعليمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et éducatif
        
    • et éducative
        
    • et d'éducation
        
    • et de l'éducation
        
    • et l'éducation
        
    • et éducatifs
        
    • et éducationnel
        
    • leur instruction
        
    • l'instruction
        
    • l'éducation et
        
    • et éducationnelles
        
    • et d'enseignement
        
    :: En leur fournissant une aide sur le plan social et éducatif, surtout aux filles; UN :: توفير الدعـــــم الاجتماعي والتعليمي لجميع الأطفال والشباب المتضررين، ولا سيما الفتيات؛
    VII. Coopération dans les domaines scientifique, technologique et éducatif UN التعاون في المجال العلمي والتقني والتعليمي:
    Le développement durable dépend du niveau culturel et éducatif de la population nationale. UN فالتنمية المستدامة تتوقف على المستوى الثقافي والتعليمي لسكان البلد.
    L'organisation a fourni une aide alimentaire et éducative à quelque 1 000 enfants chaque année pendant 20 ans. UN تقدم المنظمة الدعم الغذائي والتعليمي لما يقرب من 000 1 طفل سنويا منذ 20 عاما.
    Le niveau de culture et d'éducation de la population en général et des femmes en particulier s'est considérablement amélioré au cours des dernières décennies. UN وقد تحسن المستوى الثقافي والتعليمي للسكان عموما وللمرأة بوجه خاص تحسنا كبيرا خلال العقود الأخيرة.
    Les secteurs de la santé et de l'éducation accusent des baisses spectaculaires et il ne peut y avoir de développement durable. UN وتدهورت حالة القطاعين الصحي والتعليمي بصورة كبيرة كما أن التنمية المستدامة غير ممكنة.
    Les normes patriarcales traditionnelles ont relégué la femme à un rang secondaire au foyer et au travail. Cet état de fait a des conséquences graves sur la santé, la situation financière et l'éducation des femmes et sur leur participation à la vie politique. UN فقد أدت المعايير الأبوية التقليدية إلى منح المرأة منزلة ثانوية في سياق الأسرة المعيشية ومكان العمل، مما يخلف آثاراً قاسية على صحة المرأة ووضعها المالي والتعليمي والسياسي، وعلى مشاركتها السياسية.
    iii) Adopter les mesures nécessaires pour promouvoir le progrès politique, économique, culturel et éducatif dans les territoires; UN ' 3` اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز التقدم السياسي والاقتصادي والثقافي والتعليمي في الأقاليم؛
    L'auteur occupait le poste de chef adjoint du Bureau régional des affaires intérieures, responsable du Conseil politique et éducatif. UN وقد شغل صاحب الرسالة منصب نائب رئيس المكتب اﻹقليمي للشؤون الداخلية المسؤول عن المجلس السياسي والتعليمي.
    Il est une des préoccupations du Gouvernement princier qui y répond par des mesures concrètes dans le domaine social et éducatif. UN فهو أحد المجالات التي تشغل حكومة اﻹمارة، وهي تتخذ تدابير محددة في المجالين الاجتماعي والتعليمي لكي تعالج هذه المسألة.
    Les minorités catholique et protestante sont victimes d'intolérance et sont, dans l'ensemble, marginalisées dans les domaines professionnel et éducatif. UN وتتعرض اﻷقليات الكاثوليكية والبروتستانتية للاضطهاد بسبب التعصب وهي في مجملها مستبعدة من الميدانين المهني والتعليمي.
    L'échec de ce système social, économique, culturel et éducatif témoignait de la valeur d'un engagement soutenu à l'égard d'une conviction fondée sur des principes. UN وفشل ذلك النظام الاجتماعي والاقتصادي والثقافي والتعليمي هو شهادة على قيمة الالتزام المستمر بعقيدة تقوم على المبدأ.
    L'organisation s'est également efforcée d'améliorer la coopération culturelle et éducative internationale. UN وبذلت المنظمة أيضاً جهوداً لتحسين التعاون الدولي الثقافي والتعليمي.
    IV. Dialogue interconfessionnel et promotion de la coopération culturelle et éducative UN رابعا - الحوار بين الأديان وتشجيع التعاون الثقافي والتعليمي
    Une délégation a demandé des éclaircissements sur ce que signifiait la notion < < d'approche axée sur les droits de l'enfant > > dans le contexte des actions sanitaire et éducative. UN وطلب أحد الوفود توضيحات عما تعنيه العبارة " النهج القائم على حقوق الطفل " عند العمل في المجالين الصحي والتعليمي.
    Dans les foyers bénéficiaires, ces envois contribuent à réduire la pauvreté et offrent la possibilité d'améliorer le niveau de santé et d'éducation. UN وتسهم التحويلات داخل الأسر في الحد من الفقر، وتتيح فرصة تحسين المستوى الصحي والتعليمي.
    Le Liban est fier du niveau atteint par les femmes libanaises sur le plan de la culture et de l’éducation. UN وتفتخر لبنان بالمستوى الثقافي والتعليمي للمرأة اللبنانية.
    La Banque qui, dans un premier temps, avait mis l'accent sur la macro-économie, le secteur urbain et l'éducation, a complété ces efforts par des travaux consacrés à l'agriculture et à l'économie rurale, au commerce et à l'industrie, et à la promotion des petites entreprises, en s'attachant à chiffrer les investissements nécessaires dans l'infrastructure sociale. UN وجرى استكمال تشديد البنك الدولي على الاقتصاد الكلي والقطاعين الحضري والتعليمي بأعمال في مجال الزراعة والاقتصاد الريفي، والتجارة والصناعة، وتعزيز اﻷنشطة التجارية الصغيرة، مع زيادة التركيز على الحساب الكمي لاحتياجات الاستثمار في البنية اﻷساسية الاجتماعية.
    La Commission a formulé plusieurs recommandations portant sur diverses questions, notamment la nécessité de garantir la coopération des deux pays en vue de promouvoir des mécanismes de règlement des conflits par le biais d'échanges culturels et éducatifs. UN وتقدمت هذه الهيئة بعدة توصيات بشأن مجموعة واسعة من المسائل، من بينها الحاجة إلى ضمان التعاون بين البلدين بغية تشجيع إقامة آليات لتسوية المنازعات عبر التبادل الثقافي والتعليمي.
    Sa délégation réitère l'importance de l'avancement politique, économique, social et éducationnel des territoires non autonomes dans le processus de la décolonisation comme un préalable à toute décision de changer leur statut. UN وقال إن وفده يعيد التأكيد على أهمية التقدم السياسي والاقتصادي والاجتماعي والتعليمي للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، في عملية إنهاء الاستعمار كشرط أساسي لأي قرار بتغيير وضعها.
    Nous devons faire preuve d'imagination pour donner tout son sens à la mission du Comité, à savoir poursuivre et promouvoir le progrès politique, économique et social des populations de ces territoires ainsi que le développement de leur instruction. UN كما يجب إيجاد السبل لزيادة مزيد من الجدوى في ولاية اللجنة المتمثلة في متابعة وتعزيز النهوض السياسي والاقتصادي والاجتماعي والتعليمي بشعوب اﻷقاليم.
    Réaffirmant l'obligation solennelle qui incombe aux puissances administrantes, en vertu de la Charte des Nations Unies, d'encourager le progrès politique, économique et social ainsi que le développement de l'instruction des habitants des territoires qu'elles administrent et de protéger les ressources humaines et naturelles de ces territoires contre les abus, UN المتحدة، بتشجيع التقدم السياسي والاقتصادي والاجتماعي والتعليمي لسكان اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها، وبحماية الموارد البشرية والطبيعية لتلك اﻷقاليم من ضروب الاستغلال،
    Le pays a accompli des progrès notables en ce qui concerne la promotion des droits de l'enfant, notamment dans les domaines de l'éducation et de la santé. UN كما أنها قد قطعت شوطا كبيرا في مجال المحافظة على حقوق الطفل خاصة في المجال الصحي والتعليمي.
    Les femmes catholiques sont de plus en plus actives dans des postes à responsabilité de la vie ecclésiastique, dans la théologie et dans l'administration des églises, et non seulement dans les domaines classiques que sont les activités sociales et éducationnelles. UN وتنشط النساء الكاثوليك أيضا في المواقع المسؤولة في حياة الكنيسة في علم اللاهوت، وفي إدارة الكنيسة، وليس فقط في المجالات الكلاسيكية للعمل الاجتماعي والتعليمي.
    À ses yeux, les réformes devraient faire partie d'un vaste cadre englobant des partenariats effectifs, des valeurs partagées et des efforts soutenus sur le long terme, et devraient porter non seulement sur le système de justice pénale, mais également, par exemple, sur les systèmes de santé et d'enseignement. UN وأشار، فضلا عن ذلك، إلى أن الإصلاحات ينبغي أن تكون جزءا من إطار واسع من الشراكات الفعالة والقيم المشتركة والجهود المستمرة الطويلة الأمد، وألا تشمل نظام العدالة الجنائية فحسب بل ينبغي أن تشمل، على سبيل المثال، النظامين الصحي والتعليمي أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد