ويكيبيديا

    "والتعليم والثقافة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • éducation et culture
        
    • l'éducation et la culture
        
    • l'éducation et de la culture
        
    • l'éducation et à la culture
        
    • éducatif et culturel
        
    Emploi et travail décent pour tous, protection sociale, jeunes, éducation et culture UN العمالة والعمل اللائق للجميع، والحماية الاجتماعية، والشباب، والتعليم والثقافة
    1998 Langue, éducation et culture UN ١٩٩٨ اللغة والتعليم والثقافة
    D'autres mesures ont également été prises pour promouvoir la coopération dans divers domaines, y compris le commerce, l'éducation et la culture. UN واتخذت مبادرات أيضا لتعزيز التعاون في مختلف المجالات، بما في ذلك مجالات التجارة والتعليم والثقافة.
    Président du Comité d'étude du Gouvernement sur les affaires étrangères, l'éducation et la culture UN :: رئيس لجنة التمحيص الوزارية المعنية بالشؤون الخارجية والتعليم والثقافة
    l'éducation et de la culture 42 - 43 13 UN اجراءات فورية وفعالة في مجالات التدريس والتعليم والثقافة
    Un rapport sur les aspects de la propriété intellectuelle liés au développement consacré aux droits d'auteur, à la croissance, à l'éducation et à la culture a été réalisé pour le Cambodge. UN وأعد من أجل كمبوديا تقرير عن الأبعاد الإنمائية للملكية الفكرية يتناول حقوق المؤلف والنمو والتعليم والثقافة.
    Domaines principaux des programmes des Nations Unies susceptibles de soutenir un développement soucieux des cultures et des identités : de développement socioéconomique et environnement à santé, éducation et culture UN ألف - المجالات البرنامجية الرئيسية للأمم المتحدة المتصلة بدعم التنمية في ظل الثقافة والهوية: من التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئة إلى الصحة والتعليم والثقافة
    Les programmes du CPEM se classent en sept catégories : emploi et formation des femmes en tant que chefs d'entreprise; éducation et culture; santé, hygiène sexuelle et santé génésique; violence à l'égard des femmes; participation politique; femme rurale; et renforcement des institutions. UN وتعمل الهيئة الاستشارية لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في سبعة مجالات برنامجية هي: العمالة وتنمية تنظيم المشاريع النسائية والتعليم والثقافة والصحة والصحة الجنسية والتناسلية والعنف ضد المرأة والمشاركة السياسية والمرأة الريفية والتعزيز المؤسسي،
    L'Observatoire compte cinq domaines d'activité que le CPEM a classés par ordre de priorité : emploi et développement des entreprises; violence à l'égard des femmes; participation à la vie politique; éducation et culture; santé publique, notamment la santé en matière de sexualité et de procréation. UN ويعمل المرصد في خمسة مجالات مواضيعية تحظى بالأولوية لدى الهيئة الاستشارية الرئاسية المعنية بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وهي: العمالة، وتنمية المشاريع، ومكافحة العنف ضد المرأة، والمشاركة السياسية، والتعليم والثقافة والصحة، والصحة الجنسية والإنجابية.
    Examinant le thème < < Emploi et travail décent pour tous, protection sociale, jeunesse, éducation et culture > > , la quatrième session du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable, tenue en juin 2013, a souligné le rôle crucial de la culture dans la création de l'identité, de la promotion du dialogue et de la concrétisation des trois piliers du développement durable, économique, social et environnemental. UN 20 - وفي إطار معالجة موضوع " العمالة وتوفير العمل اللائق للجميع والحماية الاجتماعية والشباب والتعليم والثقافة " ، شدد الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة في دورته الرابعة المعقودة في حزيران/يونيه 2013 على الدور الرئيسي للثقافة في بناء الهوية وتعزيز الحوار وتحقيق التنمية المستدامة بأبعادها الثلاثة، الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    C. Mesures concernant l'enseignement, l'éducation et la culture UN " جيم - التدابير في مجالات التدريس والتعليم والثقافة
    Les secteurs économiques concernés par cet investissement sont, notamment, l'agriculture, les pêches, l'industrie, le bâtiment, le tourisme, l'administration, la santé, l'éducation et la culture. UN وأنفقت تلك المبالغ في قطاعات اقتصادية مثل الزراعة وصيد الأسماك والصناعة ومهن البناء والسياحة والإدارة العامة والصحة والتعليم والثقافة وغير ذلك.
    Elles avaient des effets néfastes sur le bien-être et le développement socioéconomique de la population des pays touchés, avec des répercussions directes sur la santé, la nutrition, la qualité de l'eau, l'éducation et la culture. UN ولها أثر سلبي على رفاه سكان البلدان المتضررة وتنميتهم الاقتصادية الاجتماعية. ولها أثر سلبي مباشر على الصحة والتغذية ونوعية المياه والتعليم والثقافة.
    Nous sommes tous conscients des répercussions néfastes de l'embargo, non seulement sur les secteurs financier, bancaire, commercial, de l'investissement et du tourisme de l'économie cubaine, mais aussi sur la santé, la nutrition, la qualité de l'eau, l'éducation et la culture. UN ونحن جميعا نعلم الانعكاسات السلبية للحصار، ليس على القطاعات المالية والمصرفية وقطاعات الاستثمار والتجارة والسياحة للاقتصاد الكوبي فحسب، وإنما على الصحة والتغذية ونوعية المياه والتعليم والثقافة أيضا.
    Le blocus a visé tout particulièrement des domaines critiques comme l'alimentation, la santé, l'éducation et la culture, au détriment de la qualité de vie. UN وقد كانت قطاعات حساسة مثل الأغذية والصحة والتعليم والثقافة من بين القطاعات الرئيسية المستهدفة بهذه السياسة، مما يؤثر على نوعية الحياة.
    Les budgets de la santé, de l'éducation et de la culture subissent également des réductions. UN كما أن ميزانيات الصحة والتعليم والثقافة تجري تخفيضها.
    ATD Quart Monde s'investit plus particulièrement dans les thèmes des droits de l'homme, du développement social, de l'enfance, de l'éducation et de la culture. UN وتُعنى الحركة على وجه الأخص بمواضيع حقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية والطفولة والتعليم والثقافة.
    Durant sa visite, elle s'est entretenue avec le Président de la République et avec le Ministre des affaires étrangères, le Ministre de l'intérieur, le Ministre de l'éducation et de la culture physique et le Ministre de la justice. UN وقد أجرت خلال هذه الزيارة مباحثات مع رئيس الجمهورية ووزراء الخارجية والداخلية والتعليم والثقافة والعدل.
    La Constitution de l'Afrique du Sud, par exemple, protège le droit au logement, aux soins médicaux, à l'alimentation, à l'eau, à l'éducation et à la culture. UN فدستور جنوب أفريقيا مثلاً يوفر الحماية للحقوق المتصلة بالسكن والرعاية الصحية والغذاء والماء والتعليم والثقافة.
    Résumé analytique des débats Contexte Capitale et principal centre politique, économique, éducatif et culturel de la République de Corée, Séoul a joué un rôle de pointe dans le développement de ce pays et favorisé sa rapide croissance économique. UN لقد قادت سيول، عاصمة جمهورية كوريا، تنمية بلدها بوصفها مركز السياسة والاقتصاد والتعليم والثقافة. وشجعت بذلك على دفع سرعة النمو الاقتصادي للبلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد