Ces évaluations sont effectuées conjointement avec d'autres organismes des Nations Unies et servent d'instruments de gestion et d'apprentissage. | UN | ويتم الاضطلاع بهذه التقييمات بالاشتراك مع وكالات أخرى في الأمم المتحدة وتستخدم كأدوات للإدارة والتعلّم. |
:: Il est fondamental d'encourager les modes de pensée et d'apprentissage créatifs. | UN | :: من الضروري تعزيز التفكير المبدع والتعلّم. |
L'enseignement et l'apprentissage des droits de l'homme contribuaient à les faire mieux respecter. | UN | كما أن التثقيف والتعلّم في مجال حقوق الإنسان يسهمان في تعزيز احترامها. |
Il y aurait aussi des activités de perfectionnement des fonctionnaires pour leur faire acquérir de multiples compétences, l'accent étant mis sur le professionnalisme, l'efficacité et l'apprentissage continu. | UN | 207 - وبالإضافة إلى ذلك، ستشمل الأنشطة تنمية تعددية المهارات لدى الموظفين وإكسابهم المرونة، وذلك من خلال التدريب على التطوير الوظيفي المعزز للاحتراف المهني والكفاءة والتعلّم المستمر. |
Ils devraient également élaborer des politiques efficaces pour améliorer la qualité de l'enseignement et de l'apprentissage. | UN | وينبغي أن تضع الدول أيضا سياسات فعالة ترمي إلى تحسين جودة أنشطة التدريس والتعلّم. |
Je suis trop fière pour apprendre. | Open Subtitles | ،لايوجد سوى نحن .والتعلّم ماعاد تحت قدرتي |
En ce sens, le développement durable n'est pas un but, mais un processus dynamique d'adaptation, d'apprentissage et d'action. | UN | والتنمية المستدامة بهذا المعنى ليست غاية في حد ذاتها، بل هي عملية نشطة قوامها التكيف والتعلّم والعمل. |
Au Viet Nam, le système d'éducation pâtit encore de méthodes d'enseignement et d'apprentissage de médiocre qualité. | UN | ولا يزال النظام التعليمي في فييت نام يعاني ضعفًا في نوعية التدريس والتعلّم. |
Il est constamment nécessaire de perfectionner les compétences des éducateurs, formateurs et autres agents de changement afin qu'ils maîtrisent les enjeux pertinents du développement durable et les méthodes appropriées d'enseignement et d'apprentissage. | UN | لذلك، هناك حاجة مُلحّة لبناء قُدرات المعلّمين، وكذا المدرّبين وسائر وكلاء التّغيير، في المسائل المتعلقة بتحقيق التنمية المستدامة وباتّباع المنهجيات الملائمة في التّعليم والتعلّم. |
De même, des possibilités de réadaptation professionnelle, d'acquisition des compétences et d'apprentissage tout au long de la vie doivent être offertes aux adultes qui ont contracté un handicap afin de faciliter leur réinsertion professionnelle. | UN | وبالمثل، ينبغي إتاحة الفرص بحيث يتسنى للبالغين من ذوي الإعاقة الحصول على إعادة التأهيل المهني، وتطوير المهارات، والتعلّم مدى الحياة من أجل تيسير عودتهم إلى العمل بعد الإصابة بإعاقة. |
De 2009 à 2011, à Mahajanga, Madagascar, l'organisation a fourni une formation professionnelle et donné à 540 jeunes une formation de formateurs en les initiant aux méthodes d'enseignement et d'apprentissage qualitatifs. | UN | وفي الفترة من عام 2009 إلى عام 2011، قدمت المنظمة في ماهاجانغا بمدغشقر تدريبا مهنيا وتدريبا للمدربين على التدريس والتعلّم النوعيين استفاد منه 540 شابا. |
Elle a également commencé à préparer la deuxième Conférence internationale sur l'innovation et l'apprentissage dans les villes et régions dynamiques , qui se tiendra à Bangalore (Inde) au début de 2005. | UN | وباشرت أيضا التحضير لعقد المؤتمر الدولي الثاني المعني بعملية الابتكار والتعلّم في مناطق المدن الديناميكية الذي سيُعقد في بانغلور بالهند في أوائل عام 2005. |
Les fonctionnaires de l'ONUDI encouragent le travail d'équipe et l'accompagnement au sein de l'Organisation et favorisent les activités et l'apprentissage conjoints avec les institutions partenaires. | UN | يحفز موظفو اليونيدو العمل الجماعي والتوجيه الشخصي داخل المنظمة ويشجعون الأنشطة المشتركة والتعلّم المشترك مع المؤسسات الشريكة. |
et du Plan de mise en œuvre de Johannesburg Le Forum urbain mondial et la Journée mondiale de l'habitat sont devenus des tribunes mondiales pour la prise de conscience et l'apprentissage. | UN | 403 - أصبح المنتدى الحضري العالمي واليوم العالمي للموئل منبرين هامين لجهود الدعوة والتعلّم على الصعيد العالمي. |
En dernier ressort, cela exige un recentrage des systèmes et structures éducatifs ainsi qu'un recadrage de l'enseignement et de l'apprentissage. | UN | وهذا يستدعي في نهاية الأمر إعادة توجيه النُّظم والهياكل التعليمية وأيضا إعادة تأطير عملية التعليم والتعلّم. |
Elle lui a également suggéré d'uniformiser les programmes et les manuels scolaires, de former des enseignants et de faire de la qualité de l'enseignement et de l'apprentissage une priorité. | UN | واقترح أيضاً توحيد المناهج الدراسية والكتب المدرسية، وتدريب المعلمين، وإعطاء الأولوية لتحسين نوعية التعليم والتعلّم. |
Je peux t'aider à utiliser tes sens, apprendre à contrôler ta force. | Open Subtitles | يمكنني مساعدتك لأسترجاع حواسك والتعلّم كيفية التحكم بقواك |
Il veille à ce que l'intégrité de l'Organisation soit maintenue grâce à l'élaboration et à la mise en place de mécanismes de contrôle dans divers domaines (administration, finances, programmes et gestion). Il appuie le processus continu d'apprentissage et d'amélioration de l'Organisation. B.9. | UN | ويكفل البرنامج الحفاظ على نزاهة المنظمة عن طريق استحداث وتطبيق آليات مراقبة سبّاقة في شتى مجالاتها، كالمجالات الإدارية والمالية والبرنامجية والتنظيمية، ويدعم عملية التحسين والتعلّم المتواصلة في المنظمة. |
e) Attitude faite de remises en question et de volonté d'apprentissage pour décourager l'excès de confiance en matière de sûreté. | UN | (ﻫ) اعتماد موقف قائم على التساؤل والتعلّم من أجل الثني عن اللامبالاة فيما يتعلق بالأمان. |
Les méthodes de formation utilisées comprennent des cours en salle, des apprentissages en ligne, des webinaires, des sessions guidées de formation pratique à l'intention des utilisateurs, des services d'assistance et des centres d'appui, ainsi qu'un appui fourni par l'ONUDI en interne. | UN | وتشمل المنهجيات التدريبية المطبقة برامج التدريب في الصفوف الدراسية، والتعلّم الإلكتروني، والحلقات الدراسية عبر الإنترنت، وجلسات التدريب المباشر الموجهة الخاصة بالمستعملين، ومكتب المساعدة ومراكز الدعم، وكذلك المساعدة الخاصة باليونيدو ضمن النظام. |
Il faudrait développer le recours au téléenseignement et à l'apprentissage en ligne; | UN | وينبغي اللجوء بشكل أنشط إلى أسلوبي التعليم عن بعد والتعلّم الإلكتروني؛ |
De même, il est primordial d'identifier et de comprendre les contraintes et de tirer des enseignements des déficiences observées. | UN | وبالمثل، من المهم للغاية الوقوف على العوائق وفهمها والتعلّم من أي مواطن للقصور. |
S'assurer que les divers types de connaissances sont effectivement intégrés à la base de connaissances de la plateforme, notamment les connaissances émanant d'autres secteurs et disciplines, de pratiques non formelles et de systèmes d'apprentissage mutuel; | UN | (د) كفالة الإدماج الفعال لمختلف أنواع المعارف في قاعدة معارف المنبر، بما في ذلك إدماج المعارف من سائر القطاعات والاختصاصات، والمعارف غير الرسمية والتعلّم المتبادل؛ |
Le Groupe de l'évaluation fait partie du Bureau de la stratégie et de l'échange de connaissances de l'Organisation. | UN | وفريق التقييم التابع لليونيدو هو جزء من مكتب إستراتيجية المنظمة والتعلّم بالمنظمة. |