Chypre a dit encourager l'application de méthodes participatives d'enseignement et d'apprentissage dans le cadre de projets, de groupes de travail et d'études de cas. | UN | وتشير قبرص إلى أساليب التدريس التشاركي والتعلُّم النشط مثل المشاريع، والعمل الجماعي، والمسرح، ودراسات الحالة. |
Très peu d'enfants parviennent à un niveau satisfaisant de compétence vu les mauvaises conditions d'études et d'apprentissage. | UN | ولا يحقق مستوى مُرضيا من الأداء سوى قليل جدا من الأطفال بسبب تدهور بيئة التعليم والتعلُّم. |
Le Fonds pour l'éducation et l'apprentissage des jeunes demeure un exemple de programme réussi qui offre des possibilités à tous les élèves. | UN | لا يزال صندوق الطلاب للتعليم والتعلُّم برنامجا نموذجياً يتيح الفرص لجميع الطلاب. |
Cette formation se poursuit avec des cours didactiques et d'auto-apprentissage suivis par les employés. | UN | ويستمر هذا التثقيف في إطار دورات التعليم والتدريب والتعلُّم الذاتي الخاصة بالموظفين. |
On y trouvera d'abord un examen des progrès réalisés dans plusieurs domaines : évaluation des résultats obtenus en matière de développement, responsabilité opérationnelle, connaissances et apprentissage, et partenariats. | UN | ويبدأ التقرير بدراسة التقدم المحرز في تقييم أداء التنمية والمساءلة عن الأمور الموضوعية والمعرفة والتعلُّم والشراكات. |
Les inégalités persistent dans toutes les activités éducatives, notamment dans les méthodes d'enseignement et d'acquisition des connaissances, dans les manuels scolaires et dans le matériel d'enseignement. | UN | فما برحت قائمة أوجه اللامساواة بين الجنسين تنعكس في كل الأنشطة التربوية، ومن ذلك مثلاً في عملية التدريس والتعلُّم وفي الكتب المدرسية فضلاً عن المعينات التعليمية. |
Ministère de la formation professionnelle, de l'apprentissage et de l'artisanat | UN | :: وزارة التدريب المهني والتعلُّم والحرف |
Il s'agit de trouver la manière d'améliorer la culture de l'enseignement et de l'apprentissage pour tous en incluant dans cet effort les filles des familles les plus pauvres. | UN | ويتمثل التحدي في كيفية تحسين ثقافة التدريس والتعلُّم للجميع، بمن فيهم الفتيات اللائي ينتمين إلى الأسر الأشدَّ فقرًا. |
10.27. Tous les enseignants ont été encouragés à se livrer à une recherche active sur l'utilisation des TIC pour l'enseignement et l'acquisition de connaissances. | UN | 10-27 ولاقى جميع المعلمين تشجيعاً على الاشتراك في بحوث نشطة بشأن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التعليم والتعلُّم. |
Le secteur de l'éducation bénéficiera du renforcement des capacités en matière d'élaboration de matériels d'enseignement et d'apprentissage adaptés aux enfants. | UN | وسيجري بناء قدرة لدى قطاع التعليم لاستنباط مواد للتعليم والتعلُّم مؤاتية للطفل. |
Initiatives spécifiques sur l'éducation aux droits de l'homme entreprises en matière d'enseignement - processus d'enseignement et d'apprentissage | UN | مبادرات خاصة بشأن تعليم حقوق الإنسان يجري تنفيذها في مجال التعليم - وعملية التعليم والتعلُّم |
Son programme d'appui à l'éducation vise à améliorer les méthodes d'enseignement et d'apprentissage en mettant en place des cours et des formations sanctionnées par des diplômes en développement industriel. | UN | ويهدف برنامجه المعني بدعم التعليم إلى تحسين طرائق التدريس والتعلُّم باستحداث مناهج دراسية وبرامج لنيل درجات أكاديمية في مجال التنمية الصناعية. |
Le renforcement de ces communautés relève d'une conception récente qui vise à appuyer la gestion et le transfert de connaissances et qui se fonde sur la théorie de l'apprentissage social, qui envisage des groupes dynamiques, liés par des processus de communication et d'apprentissage, qui étudient des questions d'intérêt commun. | UN | وتقوية تلك الجماعات جزء من نهج حديث لدعم إدارة المعارف ونقلها يقوم على نظرية التعلُّم الاجتماعي التي تصف مجموعات دينامية تربطها عمليتا الاتصال والتعلُّم وتكرِّس نفسها للقضايا ذات الاهتمام المشترك. |
Ce manque d'indications claires concernant la fonction d'évaluation au sein de la Commission compromet la gouvernance, la responsabilisation et l'apprentissage. | UN | وعدم وضع توجيهات واضحة فيما يتعلق بوظيفة تقييم المنظمة تعرِّض الإدارة الجيدة والمساءلة والتعلُّم للخطر. |
Il est essentiel que les évaluations soient objectives et soient étayées par des éléments de preuve si l'on veut promouvoir le respect du principe de responsabilité et l'apprentissage dans les programmes du Secrétariat. | UN | ويعتبر التقييم الموضوعي والقائم على الأدلة عاملا هاما لتعزيز المساءلة والتعلُّم على صعيد برامج الأمانة العامة. |
ONU-Habitat favorisera le développement professionnel et l'apprentissage continus. | UN | وسوف يعزِّز موئل الأمم المتحدة التطوير المهني والتعلُّم بشكل مستمر. |
Outils, méthodes, politiques et apprentissage par les pairs fondés sur les meilleures pratiques | UN | 1 - الأدوات والمنهجيات والسياسات والتعلُّم من الأقران استناداً إلى أفضل الممارسات |
b) A réaffirmé qu'il soutient la fonction d'évaluation dans un souci de transparence, d'acquisition de connaissances et de contribution à l'efficacité du développement; | UN | (ب) أكَّد مجدَّداً دعمه لوظيفة التقييم من أجل المساءلة والتعلُّم والمساهمة في فعالية التنمية؛ |
Un système d'innovation consistait en un réseau d'agents économiques, avec les institutions et les politiques qui influaient sur leur comportement et leur activité concernant les trois éléments clefs de tout processus d'innovation, à savoir les liens, l'apprentissage et l'investissement. | UN | وقالت إن نظام الابتكار يتألف من شبكة من الوكلاء الاقتصاديين إلى جانب المؤسسات والسياسات التي تؤثر على سلوكهم وأدائهم فيما يتعلق بالعناصر الرئيسية الثلاثة التي تدعم عملية الابتكار وهي: أوجه الربط والتعلُّم والاستثمار. |
La mobilisation totale de l'éducation et de l'apprentissage au service du développement durable passe donc par l'intensification de l'action menée au plan local en faveur de l'éducation au service du développement durable. | UN | لذلك، فإنّ الحشد التام للتعليم والتعلُّم من أجل تحقيق التنمية المستدامة يتطلب توطيد الإجراءات المتخذة على المستوى المحلي. |
c) Au niveau national, l'évaluation est particulièrement importante pour favoriser la responsabilisation et l'acquisition de connaissances dans le cadre du programme de pays, et les équipes opérant au niveau national peuvent commanditer des évaluations pour soutenir les objectifs nationaux. | UN | (ج) على الصعيد القطري، يتسم التقييم بأهمية خاصة في تدعيم عمليات المساءلة والتعلُّم فيما يتعلق بالبرنامج القطري، ويمكن للأفرقة القطرية أن تكلف المختصين بإجراء تقييمات دعماً للأهداف الوطنية. |
La réunion donnera aux pays l'occasion d'échanger des données d'expérience et d'apprendre de leurs approches fructueuses de l'élaboration de plans nationaux de mise en œuvre, ainsi que d'identifier et de discuter des domaines de coopération à approfondir. | UN | سيتيح اللقاء أمام البلدان فرصة تبادل الخبرات والتعلُّم من النهوج الناجحة لتطوير خطط التنفيذ الوطنية، بالإضافة إلى تحديد ومناقشة مجالات التعاون. |
La ventilation des données par sexe fera apparaître les obstacles qui empêchent les filles et les femmes d'accéder à l'éducation et à l'apprentissage. | UN | وسيمكِّن تصنيف البيانات بحسب الجنس من كشف الحواجز التي تعوق وصول الفتيات والنساء إلى التعليم والتعلُّم. |
:: Programme d'information sur le VIH/sida, y compris formation initiale obligatoire pour tous les membres du personnel à leur entrée en fonctions, mise à jour des connaissances et éducation par les pairs, pour l'ensemble du personnel de la mission | UN | :: برنامج للتوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشمل تدريبا تمهيديا إلزاميا لجميع الموظفين الجدد، إلى جانب دورات تدريبية تنشيطية والتعلُّم من الأقران لجميع موظفي البعثة |
Le Comité recommande en particulier de faire en sorte que le plan d'action remédie aux inégalités de revenus et de niveaux de vie, ainsi qu'aux disparités fondées sur le sexe, le handicap, l'origine ethnique et d'autres facteurs qui influent sur la possibilité pour les enfants de s'épanouir, d'apprendre et de se préparer à mener une vie responsable. | UN | وبالتحديد، توصي اللجنة بأن تعالج خطة العمل حالات عدم المساواة في الدخل ومستويات المعيشة، وكذلك الفوارق بين الجنسين وبسبب الإعاقة والأصل العرقي وغير ذلك من العوامل التي تشكل فرص الأطفال في النماء والتعلُّم والاستعداد لمواجهة مسؤوليات الحياة. |
Le quatrième Congrès mondial des femmes rurales, accueilli en Afrique du Sud en 2006, a offert à des femmes rurales ordinaires une plateforme pour partager leurs expériences et apprendre les unes des autres. | UN | وقد أتاح المؤتمر العالمي الرابع للمرأة الريفية الذي استضافته جنوب أفريقيا عام 2006 للمرأة الريفية العادية منتدى لتقاسم الخبرات والتعلُّم المتبادل. |
Les inscriptions sont limitées par l'inadéquation du nombre de places dans les écoles, des internats, des moyens d'apprentissage et financiers. | UN | والالتحاق بالمدارس محدود بسبب عدم كفاية الأماكن المتاحة ونقص تيسيرات الإقامة الداخلية والتعلُّم والموارد المالية. |