ويكيبيديا

    "والتعمير الوطني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de reconstruction nationale
        
    • et la reconstruction du pays
        
    • et de la reconstruction nationale
        
    • et la reconstruction nationale
        
    Le gouvernement compte aussi entamer le programme de relance de l'économie et de reconstruction nationale. UN وتعتزم الحكومة أيضا بدء برنامج اﻹنعاش الاقتصادي والتعمير الوطني.
    Nous avons continué d'insister sur le retour à la Constitution afin que le pays puisse entamer le processus d'apaisement et de reconstruction nationale. UN وظللنا ندعو إلى عودة الحكم الدستوري حتى يتمكن البلد من الشروع في مهمة تضميد الجراح والتعمير الوطني.
    A. Législation antiterrorisme promulguée par le Gouvernement d'urgence et de reconstruction nationale UN ألف- تشريع مكافحة اﻹرهاب الذي سنته حكومة الطوارئ والتعمير الوطني
    Cet état de fait a entravé le rapatriement des réfugiés, la réconciliation nationale et la reconstruction du pays. UN وقد عرقلت هذه التطورات عملية عودة اللاجئين إلى وطنهم، والمصالحة الوطنية والتعمير الوطني.
    Le peuple afghan est laissé seul pour s'attaquer à la tâche gigantesque du relèvement et de la reconstruction nationale. UN إن شعب أفغانستان متروك ليتصدى للمهمة الضخمة، مهمة الانعاش والتعمير الوطني.
    Nous souhaitons que tous nos partenaires soient à nos côtés dans ce cheminement, qu'ils accompagnent nos efforts de relance économique et de reconstruction nationale. UN ونرجو أن يبقى جميع شركائنا بجانبنا على هذا الطريق وأن يساندوا جهودنا الرامية إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي والتعمير الوطني.
    A cet effet, le Gouvernement d'urgence et de reconstruction nationale a suspendu les dispositions de la Constitution de 1979 considérées comme incompatibles avec les objectifs du décret—loi et proposé une nouvelle Constitution; il a purgé et réorganisé l'ensemble du pouvoir judiciaire et créé par la suite des procédures exceptionnelles pour juger les civils accusés de trahison et de crimes liés au terrorisme. UN ومن أجل بلوغ أهدافها أوقفت حكومة الطوارئ والتعمير الوطني العمل بأحكام دستور عام ٩٧٩١ التي اعتبرت غير متوافقة مع أهداف المرسوم بقانون، واقترحت دستوراً جديداً، وقامت بتطهير الجهاز القضائي بأسره وإعادة تنظيمه، ثم اعتمدت إجراءات استثنائية لملاحقة المدنيين المتهمين بجرائم ترتبط باﻹرهاب وبالخيانة.
    et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, Se déclarant vivement préoccupée par la grave détérioration d’une situation humanitaire déjà désastreuse en Angola due à la situation actuelle dans le pays, qui entrave aussi les efforts de relèvement économique et de reconstruction nationale ainsi que les projets régionaux de développement, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لما لحق بالحالة اﻹنسانية في أنغولا، التي هي خطيرة أصلا، من تدهور شديد بفعل الحالة الراهنة في البلد، مما يعرقل أيضا الجهود الرامية إلى تحقيق اﻹنعاش الاقتصادي والتعمير الوطني فضلا عن مشاريع التنمية اﻹقليمية،
    " Constatant avec une vive inquiétude les graves difficultés que rencontre le processus de paix en Angola, en raison principalement des retards pris dans l'application du Protocole de Lusaka, qui entravent les efforts de relèvement économique et de reconstruction nationale ainsi que les projets régionaux de développement, " ; UN " وإذ تعرب عن بالغ قلقها للمصاعب الهامة التي تعوق عملية السلام في أنغولا والناجمة عن عمليات التأخير في تنفيذ بروتوكول لوساكا، مما يعرقل حاليا الجهود الرامية إلى تحقيق اﻹنعاش الاقتصادي والتعمير الوطني فضلا عن مشاريع التنمية اﻹقليمية " ؛
    Constatant avec une vive inquiétude les graves difficultés que rencontre le processus de paix en Angola, en raison principalement des retards pris dans l'application du Protocole de Lusaka, qui entravent les efforts de relèvement économique et de reconstruction nationale ainsi que les projets régionaux de développement, UN " وإذ تعرب عن بالغ قلقها للمصاعب الهامة التي تعوق عملية السلام في أنغولا والناجمة عن عمليات التأخير في تنفيذ بروتوكول لوساكا، مما يعرقل حاليا الجهود الرامية إلى تحقيق اﻹنعاش الاقتصادي والتعمير الوطني فضلا عن مشاريع التنمية اﻹقليمية؛
    40. Je tiens à remercier la communauté internationale de la persévérance avec laquelle elle a aidé les parties angolaises à faire progresser le processus de paix, ainsi que de l'assistance généreuse qu'elle a offerte aux programmes nationaux de relèvement et de reconstruction nationale. UN ٤٠ - وأود أن أثني على المجتمع الدولي لمثابرته في مساعدة الطرفين اﻷنغوليين على المضي قدما في عملية السلام ولتقديمه المساعدة السخية الى البرامج الوطنية لﻹنعاش والتعمير الوطني.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), au regard de la situation actuelle de la République démocratique du Congo, a poursuivi le recentrage de ses interventions autour des thèmes centraux du développement humain durable et de la lutte contre la pauvreté de manière à promouvoir le processus de relance de l’économie et de reconstruction nationale. UN ٢٤ - برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: واصل البرنامج فيما يتعلق بالوضع الراهن في الكونغو الديمقراطية إعادة تركيز أنشطته حول الموضوعات المركزية للتنمية البشرية المستدامة ومكافحة الفقر بغية تشجيع عملية اﻹنعاش الاقتصادي والتعمير الوطني.
    Constatant avec une vive inquiétude les graves difficultés que rencontre le processus de paix en Angola, en raison principalement de la lenteur avec laquelle l'União Nacional para a Independencia Total de Angola applique le Protocole de Lusaka S/1994/1441, annexe. , et qui entravent les efforts de relèvement économique et de reconstruction nationale ainsi que les projets régionaux de développement, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها للمصاعب الهامة التي تعوق عملية السلام في أنغولا والناجمة بصورة أولية عن تباطؤ الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( في تنفيذ بروتوكول لوساكا)١١(، مما يعرقل حاليا الجهود الرامية إلى تحقيق اﻹنعاش الاقتصادي والتعمير الوطني فضلا عن مشاريع التنمية اﻹقليمية،
    Se déclarant vivement préoccupée par la sérieuse détérioration de la situation humanitaire en Angola causée par la reprise de la guerre par l’Union nationale pour l’indépendance de l’Angola (UNITA), qui entrave aussi les efforts de relèvement économique et de reconstruction nationale ainsi que les projets régionaux de développement, UN " وإذ تعرب عن بالغ قلقها للتدهور الخطير في الحالة اﻹنسانية في أنغولا من جراء استئناف الحرب من جانب الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(، مما يعرقل أيضا الجهود الرامية إلى تحقيق اﻹنعاش الاقتصادي والتعمير الوطني فضلا عن مشاريع التنمية اﻹقليمية،
    1. Se félicite des initiatives prises par la communauté internationale, notamment par les organes et organismes des Nations Unies, pour appuyer l'action entreprise par le Gouvernement nicaraguayen en vue d'assurer le relèvement et la reconstruction du pays et de fournir les secours d'urgence nécessaires; UN ١ - تثني على جهود المجتمع الدولي، بما في ذلك أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها، الرامية الى دعم جهود حكومة نيكاراغوا من أجل الانعاش والتعمير الوطني ومن أجل تقديم المساعدة المتعلقة بالطوارىء ؛
    1. Se félicite des initiatives prises par la communauté internationale, notamment par les organes et organismes des Nations Unies, pour appuyer l'action entreprise par le Gouvernement nicaraguayen en vue d'assurer le relèvement et la reconstruction du pays et de fournir les secours d'urgence nécessaires; UN ١ - تثني على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، بما في ذلك أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها، ﻹكمال اﻹجراءات التي اتخذتها حكومة نيكاراغوا من أجل اﻹنعاش والتعمير الوطني ومن أجل تقديم المساعدة المتعلقة بالطوارئ؛
    1. Se félicite des initiatives prises par la communauté internationale, notamment par les organes et organismes des Nations Unies, pour appuyer l'action entreprise par le Gouvernement nicaraguayen et les autres parties intéressées en vue d'assurer le relèvement et la reconstruction du pays et de fournir les secours d'urgence nécessaires; UN ١ - تثني على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، بما في ذلك أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها لاستكمال الاجراءات التي اتخذتها حكومة نيكاراغوا واﻷطراف اﻷخرى المعنية من أجل الانعاش والتعمير الوطني ومن أجل تقديم المساعدة الطارئة؛
    Considérant que les efforts déployés par le Gouvernement nicaraguayen en vue de la consolidation de la paix et de la démocratie, du relèvement de son économie et de la reconstruction nationale méritent l'appui urgent de la communauté internationale et des organismes des Nations Unies afin de préserver les acquis et d'éliminer les séquelles de la guerre et des catastrophes naturelles qui persistent au Nicaragua, UN وإذ تسلم بأن الجهود التي تبذلها حكومة نيكاراغوا من أجل توطيد السلم والديمقراطية واﻹصلاح الاقتصادي والتعمير الوطني جديرة بالدعم العاجل من المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة من أجل الحفاظ على المكاسب التي تحققت والتغلب على آثار الحرب والكوارث الطبيعية التي ما زالت نيكاراغوا تعاني منها،
    d) De veiller à la mise en application effective dudit accord aux fins de la restauration de la paix en République démocratique du Congo, condition de la réconciliation et de la reconstruction nationale. UN )د( الحرص على التنفيذ الفعلي للاتفاق المذكور بهدف إعادة إحلال السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو الشرط المؤدي الى المصالحة الوطنية والتعمير الوطني.
    Pendant la période de transition de la guerre à la paix et la reconstruction nationale, nous nous sommes employés à consolider le processus de pacification, convaincus que c'est une tâche qui doit être partagée de façon responsable par toute la population. UN وأثناء فترة الانتقال من الحرب إلى السلم والتعمير الوطني نذرنا أنفسنا لتدعيم عملية إعادة استتباب السلم، مؤمنين بأنها مهمة يتعين أن يشارك فيها السكان بأسرهم على نحو مسؤول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد