ويكيبيديا

    "والتعهدات الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et engagements internationaux
        
    • et des engagements internationaux
        
    • et les engagements internationaux
        
    • engagements internationaux de
        
    L'État cubain respecte strictement les obligations et engagements internationaux en découlant et continuera de promouvoir et de défendre le respect de la diversité culturelle. UN وتمتثل الدولة الكوبية امثالا صارما بالالتزامات والتعهدات الدولية الناشئة عن هذه الاتفاقية.
    Il revient à chaque pays d'évaluer le pour et le contre des avantages des normes et engagements internationaux. UN وأضاف أن كل بلد عليه تقييم ما للمعايير والتعهدات الدولية من فوائد وما عليها.
    Le critère no 1, en particulier, a trait aux obligations et engagements internationaux du Royaume-Uni en matière de maîtrise des armements. UN وعلى وجه الخصوص، يتناول المعيار 1 الالتزامات والتعهدات الدولية للمملكة المتحدة في مجال تحديد الأسلحة.
    3. Demande à tous les États de la région d'adhérer à toutes les conventions sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires et de les mettre en œuvre, de s'acquitter de bonne foi des obligations et des engagements internationaux relatifs aux garanties et de coopérer pleinement avec l'Agence dans le cadre de leurs obligations respectives; UN 3 - ويطلب من كل الدول في المنطقة أن تنضم إلى جميع اتفاقيات نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي ذات الصلة وتنفذها، وأن تفي بحسن نية بالالتزامات والتعهدات الدولية المتعلقة بالضمانات، وأن تتعاون مع الوكالة تعاونا تاما في إطار التزامات كلٍّ منها؛
    Une certaine fermeté et un leadership seront alors nécessaires pour transformer la vision du développement de l'Afrique et les engagements internationaux en résultats et actions politiques. UN ولا بد من توفر العزيمة وروح الريادة من أجل ترجمة رؤية التنمية الأفريقية والتعهدات الدولية إلى نتائج حقيقية وعمل سياسي.
    Ces éléments sont encore renforcés par le respect et l'exécution des obligations et engagements internationaux en matière de droits de l'homme, à savoir : UN ويتم تعزيز هذه العناصر باحترام الالتزامات والتعهدات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان وإنفاذها، وذلك بجملة وسائل منها:
    Ainsi, des obligations et engagements internationaux de toutes sortes sont contractés dans de nombreux domaines où un dommage subi par d’autres États est a priori exclu, serait difficile à prouver ou n’est guère essentiel par rapport à l’obligation considérée. UN ويشير إلى أنه يتم الدخول في جميع أصناف الالتزامات والتعهدات الدولية التي تغطي مجالات عديدة لا يمكن توقع حصول الضرر فيها لفرادى الدول أو يصعب إثبات هذا الضرر، أو أنه لا يندرج في صلب الالتزام نفسه.
    Dans ce domaine comme dans d'autres, la solidarité internationale est fondamentale, dans la mesure où elle contribue à renforcer l'action entreprise par les gouvernements dans l'application des recommandations et engagements internationaux en vue d'assurer une amélioration concrète de la condition de la femme. UN وفي هذا المجال، كما في مجالات أخرى عديدة، للتضامن الدولي دور أساسي من حيث المساعدة على تدعيم العمل الذي تقوم به الحكومات لتنفيذ التوصيات والتعهدات الدولية بغرض ضمان تحقيق تحسن ملموس في مركز المرأة.
    Ce Gouvernement doit respecter ses obligations et engagements internationaux et revenir au Traité et à l'accord de garanties avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وشدد على ضرورة أن تحترم هذه الحكومة الالتزامات والتعهدات الدولية وأن تعود إلى حظيرة المعاهدة واتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le premier critère de la Position commune, entre autres, exige le respect des obligations et engagements internationaux des États Membres, et en particulier des sanctions adoptées par le Conseil de sécurité et par l'Union européenne; UN ويقتضي المعيار الأول للموقف الموحد جملة أمور منها احترام الالتزامات والتعهدات الدولية للدول الأعضاء، ولا سيما الجزاءات التي يعتمدها مجلس الأمن والاتحاد الأوروبي؛
    Une meilleure cohérence entre les stratégies nationales de développement, d'une part, et les obligations et engagements internationaux, de l'autre, contribuerait à créer un climat économique favorable au développement. UN فتعزيز التماسك مطلوب بين استراتيجيات التنمية الوطنية من ناحية، والالتزامات والتعهدات الدولية من ناحية أخرى بغية إنشاء بيئة اقتصادية تساعد على تحقيق التنمية.
    Les politiques économiques nationales dans le domaine de l'investissement, des flux financiers, des échanges et de l'environnement doivent tenir compte des disciplines et engagements internationaux ainsi que de considérations de marché au niveau mondial. UN ويتعين أن تراعي السياسات الاقتصادية الداخلية المرتبطة بالاستثمار والتدفقات المالية والتجارة والبيئة، الضوابط والتعهدات الدولية وكذلك اعتبارات السوق العالمية.
    Parallèlement, nous estimons que les obligations et engagements internationaux et régionaux d'un État, y compris en matière de sanctions et d'embargos, devraient être traités séparément et conduire à un refus. UN وفي نفس الوقت نعتقد أنه ينبغي معاملة الالتزامات والتعهدات الدولية والإقليمية لإحدى الدول، بما ذلك العقوبات وعمليات الحظر، بصورة منفصلة وينبغي أن تؤدي إلى الرفض.
    4. Les conditions d'autorisation devraient être conformes aux obligations et engagements internationaux des États, en vertu en particulier des traités des Nations Unies relatifs à l'espace et d'autres instruments pertinents, et pourraient tenir dûment compte des intérêts liés à la sécurité nationale et à la politique étrangère des États. UN 4- ينبغي لشروط إصدار الأذون أن تكون متّسقة مع الالتزامات والتعهدات الدولية التي قطعتها الدول على نفسها، لا سيما بموجب معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي وسائر الصكوك ذات الصلة، ويجوز أن يراعَى في ذلك الأمن الوطني للدول والمصالح السياسية الخارجية المراعاة الواجبة.
    2. Souligne que le développement devrait être au cœur du programme économique international, et que la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les obligations et engagements internationaux est indispensable à l'instauration d'un climat propice au développement et d'une mondialisation équitable qui profite à tous; UN 2 - تشدد على ضرورة أن تكون التنمية محور جدول الأعمال الاقتصادي الدولـي وعلى أن الاتساق بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وبين الالتزامات والتعهدات الدولية أمر لا غنى عنه في تهيئة بيئة تمكن من تحقيق التنمية، وفي إيجاد عولمة تستوعب الجميع وتتميز بالإنصاف؛
    2. Souligne que le développement devrait être au cœur du programme économique international et que la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les obligations et engagements internationaux est indispensable à l'instauration d'un climat propice au développement et d'une mondialisation équitable qui profite à tous; UN 2 - تشدد على ضرورة أن تكون التنمية محور جدول الأعمال الاقتصادي الدولـي وعلى أن الاتساق بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والالتزامات والتعهدات الدولية أمر لا غنى عنه في تهيئة بيئة تمكن من تحقيق التنمية، وفي إيجاد عولمة تستوعب الجميع وتتميز بالإنصاف؛
    C'est pourquoi les obligations des États membres envers la communauté internationale sont importantes : les États doivent respecter les obligations et engagements internationaux en matière des droits de l'homme ainsi que les normes et objectifs internationaux, notamment les Objectifs du Millénaire pour le Développement. UN ولذلك على الدول الأعضاء التزامات هامة تجاه المجتمع الدولي: يجب أن تحترم الدول الالتزامات والتعهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وكذلك الأهداف والمقاييس الدولية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    186.234 Protéger les droits des minorités ethniques, notamment les Tibétains, les Ouïgours et les Mongols, dans le respect de la Constitution chinoise et des engagements internationaux du pays relatifs aux droits de l'homme (États-Unis d'Amérique); UN 186-234- حماية حقوق مجموعات الأقليات العرقية، بمن فيهم سكان منطقتي التبت وأويغور والمنغوليون، وفقاً لدستور الصين والتعهدات الدولية في مجال حقوق الإنسان (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    3. Demande également à tous les États de la région d'adhérer à toutes les conventions sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires et de les mettre en œuvre, de s'acquitter de bonne foi des obligations et des engagements internationaux relatifs aux garanties et de coopérer pleinement avec l'Agence dans le cadre de leurs obligations respectives; UN 3 - ويطلب من كل الدول في المنطقة أن تنضم إلى جميع اتفاقيات نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي ذات الصلة وتنفـّذها، وأن تفي بحسن نية بالالتزامات والتعهدات الدولية المتعلقة بالضمانات، وأن تتعاون مع الوكالة تعاوناً تاماً في إطار التزامات كلٍّ منها؛
    On peut notamment citer le critère no 1, qui porte sur les obligations et les engagements internationaux du Royaume-Uni en matière de contrôle et de non-prolifération des armes, et le critère no 7, qui concerne le risque de détournement au profit de programmes d'armes de destruction massive. UN وعلى وجه الخصوص، يتناول المعيار 1 الالتزامات والتعهدات الدولية للمملكة المتحدة في مجال تحديد الأسلحة وعدم الانتشار، ويتناول المعيار 7 خطر التحويل إلى برامج أسلحة الدمار الشامل المثيرة للقلق.
    Une déclaration solennelle du Secrétaire général de l'ONU réaffirmant formellement l'engagement l'Organisation, en tant que telle, envers les principes et les engagements internationaux relatifs aux droits de l'homme, constituerait une étape importante pour faire de l'Organisation une partie prenante à part entière par rapport à des normes adoptées sous ses auspices. UN ومن شأن صدور إعلان رسمي عن الأمين العام للأمم المتحدة يعيد فيه التأكيد رسمياً على التزام المنظمة، بصفتها تلك، بالمبادئ والتعهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، أن يشكل محطة هامة على طريق جعل المنظمة من الجهات صاحبة المصلحة، بكل ما للمصطلح من معنى، فيما يتعلق بتطبيق القواعد التي تُعتمد برعايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد