De plus, une part appréciable de ce coût de production consiste en facteurs de production et emballage. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نصيباً لا بأس به من تكاليف الإنتاج قوامه تكاليف المدخلات والتغليف. |
Le projet contribuerait également aux efforts de diversification horizontale et verticale, y compris la transformation et l'emballage au niveau local des fruits tropicaux, en améliorant la position concurrentielle des PMA et en créant des centres de démonstration. | UN | وسوف يسهم المشروع أيضاً في جهود أقل البلدان نمواً لتشجيع التنويع الأفقي والرأسي، بما في ذلك التجهيز والتغليف المحليان للفاكهة الاستوائية، عن طريق تحسين مركزها التنافسي، وعن طريق إقامة مراكز إرشاد. |
Papier et emballages, caoutchouc et matières plastiques | UN | الورق والتعبئة والتغليف والمطاط واللدائن |
Elle abritait des ateliers de meulage, de calibrage, de dosage, de stockage, de remplissage, de mise sous plastique et d'emballage, ainsi que des magasins de matières premières et de produits finis, un dispensaire, des ateliers de pesage, une lavanderie et un laboratoire de contrôle de la qualité. | UN | وكان هذا المصنع يضم غرفا للطحن والمعايرة والمزج والتثبيت والتعبئة والتجصيص والتغليف. وكان المصنع يشمل أيضا مستودعات للمواد اﻷولية، ومستودعات للمنتجات النهائية، ومستوصفا، وغرفا للوزن، ومرافق لغسل المكنات، ومختبرا لمراقبة الجودة. |
A cela s'ajoute le recours accru aux matériaux recyclés en vue de réduire les coûts, notamment dans le secteur de l'emballage. | UN | وازداد، أيضاً، استعمال المواد المعاد تدويرها بهدف خفض التكاليف، ولا سيما في حال صناعة الحزم والتغليف. |
Le Groupe a également mis en avant l'importance du renforcement des capacités de production afin de tirer parti des débouchés nouveaux ou existants et d'accroître la compétitivité de l'Afrique, notamment en améliorant la qualité des exportations, en modernisant les infrastructures, en particulier celle des transports, et en renforçant les capacités dans le domaine des techniques de commercialisation et de conditionnement. | UN | وأكد الفريق أيضا أهمية بناء قدرة العرض بغية الاستفادة من الفرص الجديدة والقائمة في السوق، وإكساب أفريقيا قدرة تنافسية أكبر، بسبل شتى منها تحسين نوعية الصادرات وتطوير البنيات الأساسية، لا سيما قطاع النقل، وزيادة المهارات في مجالي التسويق والتغليف. |
Le prix total du contrat comportait à la fois le coût des équipements et le coût du conditionnement, le marquage, l'installation et la formation du personnel. | UN | وتضمّن الثمن الإجمالي في العقد تكاليف المعدّات وتكاليف التعبئة والتغليف ووضع علامات الوسم عليها والتركيب وتدريب الموظفين. |
Les opérations annexes, telles que le triage, le nettoyage, le conditionnement et l’étiquetage, sont à forte intensité de main-d’oeuvre et conviennent donc au travail à domicile. | UN | أما اﻷعمال المساعِدة، كالفرز والتنظيف والتغليف والتصنيف، تعتمد على العمالة الكثيفة وهي بالتالي مناسبة للعمل من المنازل. |
Le défaut de conformité doit être entendu au sens de l'article 35, c'est-à-dire constituer un défaut concernant la quantité, la qualité, la description (aliud) et le conditionnement des marchandises. | UN | ويجب أن يفهم عدم المطابقة بمعنى المادّة 35، أي العيوب المتعلّقة بالكميّة والنوعيّة والأوصاف والتغليف. |
Les règles et réglementations concernant la gestion de produits chimiques étaient en cours d'élaboration, par exemple dans les domaines d'un étiquetage et emballage appropriés, et on accordait une grande importance au principe de la responsabilité élargie du producteur, pour les produits chimiques tout au long de leur cycle de vie. | UN | وأنه يجري وضع قواعد ولوائح تغطي إدارة المواد الكيميائية، مثلاً بالنسبة للتوسيم والتغليف الصحيحيْن، ويوجه الاهتمام إلى مبدأ مسؤولية المنتج الممتدة عن المواد الكيميائية طوال دورة حياتها. |
ii) Établissement de listes, classification et emballage (y compris la classification des liquides visqueux de la classe 3 dans le groupe d'emballage III); | UN | ' 2` وضع القوائم والتصنيف والتغليف (بما في ذلك تصنيف السوائل اللزجة من الصنف 3 في المجموعة الثالثة الخاصة بالتغليف)؛ |
ii) Établissement de listes, classification et emballage (y compris la classification des mélanges et des solutions); | UN | ' 2` وضع القوائم والتصنيف والتغليف (بما في ذلك تصنيف الخلائط والمحاليل)؛ |
Il comprend des sections distinctes sur l'éco-étiquetage et l'emballage. | UN | ويشتمل هذا الفصل على فرعين مستقلين عن وضع العلامات الايكولوجية والتغليف. |
Cela inclut les textiles, les pesticides, les mousses anti-incendie, les produits de nettoyage, le caoutchouc et les plastiques, les adjuvants, le cuir, le papier, et l'emballage. | UN | وتشمل هذه التطبيقات المنسوجات، ومبيدات الحشرات، ورغاوى مكافحة الحرائق، ومواد التنظيف، والمطاط والبلاستيك، والجلد، والعقاقير المخدرة، والورق والتغليف. |
En revanche, dans certaines conditions, le commerce international des biens peut indifféremment inclure des frais de service tels que l'assurance, les contrats de maintenance, les frais de transport, les paiements de redevances et l'emballage. | UN | ومن ناحية أخرى، ففي ظروف معينة قد تشمل التجارة الدولية في السلع بصورة غير مميزة، رسوم خدمات كالتأمين وعقود الصيانة ورسوم النقل والضريبة والتغليف. |
Papier et emballages | UN | الورق والتعبئة والتغليف |
i) Papier et emballages : | UN | (ط) الورق والتعبئة والتغليف: |
Soutenir le développement de la technologie, de l'innovation (par exemple, grâce à de nouvelles méthodes de transformation et d'emballage laissant une plus large place aux méthodes de production et aux intrants écologiques) et des entreprises; | UN | ● دعم تطوير التكنولوجيا والابتكار والمشاريع (مثل الابتكار من خلال الطرائق الجديدة المتبعة في التجهيز والتغليف مع زيادة التركيز على طرق الإنتاج والمساهمات الموائمة للبيئة). |
14. Pour éviter que les partenaires commerciaux ne pâtissent des mesures environnementales, il est parfois indispensable de parvenir à une meilleure cohérence des politiques nationales, notamment dans le domaine du recyclage et de l'emballage. | UN | ٤١ - وفي بعض اﻷحيان يتطلب تجنب اﻵثار العكسية على الشركاء التجاريين زيادة التلاحم بين السياسات والتدابير التي تنفذها فرادى البلدان، على سبيل المثال، في مجالات إعادة التدوير والتغليف. |
Un examen du portefeuille des projets dans le domaine de l'agro-industrie a fait ressortir que la composante technologique représente plus de 50 % des décaissements et qu'elle porte sur le machinisme agricole ainsi que les matériels de transformation, de manutention et de conditionnement des produits alimentaires. | UN | وقال إن استعراضاً لحافظة مشاريع الصناعة الزراعية سلط الضوء على أنَّ عناصر التكنولوجيا تشكّل أكثر من 50 في المائة من المدفوعات، وأنّ التكنولوجيا المعنية شملت الآلات الزراعية ومعدّات التجهيز والمعالجة والتغليف والتعبئة. |
Des problèmes similaires sont soulevés par les normes concernant le conditionnement et la réutilisation, comme par exemple la directive récente de l'Union européenne relative au conditionnement et les réglementations du Japon visant le recyclage du papier, les résidus d'exploitation et les édifices démolis. | UN | وهناك مشاكل مماثلة تنطبق على شروط التعبئة والتغليف وإعادة الاستعمال ومن ذلك قانون الحزم والتغليف اﻷخير في الاتحاد اﻷوروبي ولوائح اليابان ﻹعادة تدوير الورق وبقايا اﻷخشاب المقطعة وأنقاض المنازل. |
L'Australie a signalé des utilisations de C-PentaBDE dans la fabrication de mousses de polyuréthane pour les réfrigérateurs et le conditionnement, et dans des formulations de résines époxy fournies au secteur aérospatial pour être utilisées dans des matériaux d'empotage, des systèmes de stratification et des systèmes adhésifs. | UN | وقد أبلغت أستراليا عن استخدامات في صناعة رغاوي البولي يوريثان للمبردات والتغليف وتركيبات الراتنجات اللاصقة الموردة لسوق الفضاء للاستخدام كمعاملات صقل ونظم ترقيق ونظم لاصقة. |