Dans le même temps, le dialogue, la tolérance et la compréhension entre les civilisations doivent être encouragés aussi largement que possible. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي تعزيز الحوار والتسامح والتفاهم بين الحضارات على أوسع نطاق ممكن. |
Nous pouvons même mettre au point un mécanisme approprié aux niveaux local, régional et international pour poursuivre et encourager le dialogue dans tous les domaines et pour poursuivre et encourager le dialogue dans tous les domaines et pour élargir la reconnaissance mutuelle et la compréhension entre les civilisations. | UN | وبوسعنا أن نضع آلية مناسبة على كل الصعد المحلية والدولية والإقليمية لممارسة وتشجيع الحوار في جميع المجالات وتوسيع الاعتراف المتبادل والتفاهم بين الحضارات. |
La Direction exécutive a également continué de rassembler des exemples de bonnes pratiques liées tant à la législation qu'à d'autres aspects des mesures de lutte contre l'incitation, comme des programmes éducatifs favorisant la paix, le dialogue et la compréhension entre les civilisations. | UN | وواصلت المديرية التنفيذية أيضا جمع الأمثلة على الممارسات الجيدة المتعلقة بالتشريعات وبجوانب أخرى من تدابير مكافحة التحريض، مثل البرامج التعليمية التي تروج للسلام والحوار والتفاهم بين الحضارات |
La Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies prône la promotion du dialogue, de la tolérance et de la compréhension entre les civilisations, les cultures, les peuples et les religions et la mise en place des programmes d'éducation et de sensibilisation nécessaires à cette fin. | UN | 18 - تدعو استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب إلى تعزيز الحوار والتسامح والتفاهم بين الحضارات والثقافات والشعوب والأديان، وإلى وضع برامج للتثقيف والتوعية العامة في هذه الميادين. |
Mettant l'accent sur l'intérêt à assurer la promotion de la jeunesse musulmane et d'affermir la coopération et les relations d'amitié entre elle et les autres cultures en dehors de l'OCI en vue de consolider la paix, le dialogue, la tolérance et l'entente entre les civilisations et les cultures, | UN | وإذ يشدد على أهمية تمكين الشباب المسلم وتعزيز التعاون وعلاقات الصداقة بينهم وبين الثقافات الأخرى خارج نطاق منظمة المؤتمر الإسلامي دعما للسلم والحوار والتسامح والتفاهم بين الحضارات والثقافات، |
Réunion d'information du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales sur le thème " L'Islam et son message de paix et de concorde entre les civilisations " | UN | إحاطة من إدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية موضوعها " الإسلام ورسالته في السلام والتفاهم بين الحضارات " |
Dialogue et compréhension entre les civilisations et les groupes culturels | UN | الحوار والتفاهم بين الحضارات والجماعات الثقافية |
iv) À appuyer les efforts internationaux visant à renforcer le dialogue et la compréhension entre les civilisations, les cultures et les religions afin de favoriser le respect universel de tous les droits de l'homme; | UN | ' 4` دعم الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والتفاهم بين الحضارات والثقافات والأديان بهدف تيسير الاحترام العالمي لجميع حقوق الإنسان؛ |
Il est donc essentiel de promouvoir le dialogue, la tolérance et la compréhension entre les civilisations, les peuples et les systèmes sociaux, économiques et politiques. | UN | وإنه يلزم، لذلك، تشجيع الحوار والتسامح والتفاهم بين الحضارات والشعوب والنظم الاجتماعية والاقتصادية والسياسية كأمر أساسي. |
La Stratégie reconnaît l'importance de cette dimension idéologique dans la lutte contre le terrorisme et encourage les initiatives et programmes de nature à promouvoir le dialogue, la tolérance et la compréhension entre les civilisations, les cultures et les religions. | UN | وإن الاستراتيجية تسلّم بأهمية ذلك البعد العقائدي في مكافحة الإرهاب وتشجع على المبادرات والبرامج الرامية إلى النهوض بالحوار والتسامح والتفاهم بين الحضارات والثقافات والأديان. |
Certains États ont informé le Comité d'activités menées dans le pays dans le but de favoriser le dialogue et la compréhension entre les civilisations. | UN | 39 - أبلغت بعض الدول اللجنة بإجراءات اتخذتها على الصعيد الوطني بهدف تعزيز الحوار والتفاهم بين الحضارات. |
2.4 L'État du Koweït participe à toutes les conférences et réunions visant à renforcer le dialogue et la compréhension entre les civilisations en vue de prévenir la discrimination entre les différentes religions et cultures. | UN | تشارك دولة الكويت بجميع المؤتمرات واللقاءات التي تدعم تعزيز الحوار والتفاهم بين الحضارات بغرض منع التمييز ضد مختلف الأديان والثقافات. |
Le Viet Nam s'efforce également d'approfondir le dialogue et la compréhension entre les civilisations, manière efficace de prévenir la discrimination entre les diverses religions et cultures. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تبذل فييت نام أيضا جهودا ترمي إلى تعميق الحوار والتفاهم بين الحضارات كوسيلة فعالة لمنع التمييز بين مختلف الأديان والثقافات. |
La Stratégie souligne également la nécessité de renforcer l'engagement de la communauté internationale à la promotion du dialogue, de la tolérance et de la compréhension entre les civilisations, les cultures, les peuples et les religions, ainsi que de promouvoir le respect mutuel des religions, valeurs religieuses, croyances et cultures, et d'en empêcher le dénigrement. | UN | وتشدد الاستراتيجية أيضا على ضرورة تعزيز التزام المجتمع الدولي بالحوار والتسامح والتفاهم بين الحضارات والشعوب والأديان، والترويج للاحترام المتبادل لمنع تشويه صورة الأديان والقيم الدينية والمعتقدات والثقافات. |
La Stratégie prône la promotion du dialogue, de la tolérance et de la compréhension entre les civilisations, les cultures, les peuples et les religions, et la mise en place des programmes d'éducation et de sensibilisation nécessaires à cette fin. | UN | 36 - دعت الاستراتيجية إلى تعزيز الحوار والتسامح والتفاهم بين الحضارات والثقافات والشعوب والأديان، ووضع برامج للتعليم والتوعية العامة في هذه الميادين. |
78. C'est pourquoi Singapour souscrit pleinement à l'appel lancé dans le Document final du Sommet mondial de 2005 en faveur du dialogue, de la tolérance et de la compréhension entre les civilisations. | UN | 78 - وأوضح أن سنغافورة، لذلك، تؤيد تماما الدعوة إلى الحوار والتسامح والتفاهم بين الحضارات الواردة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Promouvoir les vraies valeurs religieuses de tolérance et de paix, encourager le dialogue et l'entente entre les civilisations et les cultures, et éradiquer les préjugés et les idées fausses. | UN | 4 - تعزيز القيم الدينية الحقيقة للتسامح والسلام وتشجيع الحوار والتفاهم بين الحضارات والثقافات استئصال المغالطات وسوء التفاهم. |
L'Arménie est résolue à contribuer à l'intensification de la coopération et du dialogue entre pays et régions afin d'encourager la tolérance, le respect et l'entente entre les civilisations, les cultures et les régions du monde, et d'éliminer toutes les manifestations de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie. | UN | وأرمينيا مصممة على الإسهام في مواصلة تعزيز التعاون والحوار بين الأمم والمناطق للتشجيع على التسامح والاحترام والتفاهم بين الحضارات والثقافات والأديان، والقضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب. |
Réunion d'information du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales sur le thème " L'Islam et son message de paix et de concorde entre les civilisations " | UN | إحاطة تعقدها وحدة المنظمات غير الحكومية في إدارة شؤون الإعلام عن موضوع " الإسلام ورسالته في نشر السلام والتفاهم بين الحضارات " |
Réunion d'information du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales sur le thème " L'Islam et son message de paix et de concorde entre les civilisations " | UN | إحاطة تعقدها وحدة المنظمات غير الحكومية في إدارة شؤون الإعلام عن موضوع " الإسلام ورسالته في نشر السلام والتفاهم بين الحضارات " |
V. Dialogue et compréhension entre les civilisations | UN | خامسا - الحوار والتفاهم بين الحضارات |
4. Dialogue et compréhension entre les civilisations | UN | رابعا - الحوار والتفاهم بين الحضارات |
S'agissant du terrorisme, le document parle de dialogue et de compréhension entre les civilisations. | UN | أما بالنسبة للإرهاب، فإن الوثيقة تتكلم عن الحوار والتفاهم بين الحضارات. |