ويكيبيديا

    "والتفكك الاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la désintégration sociale
        
    • et de la désintégration sociale
        
    • bouleversements sociaux
        
    • et de désintégration sociale
        
    • et à la désintégration sociale
        
    • une désintégration sociale
        
    Nous savons que la pauvreté, le manque d'emplois productifs et la désintégration sociale portent atteinte à la dignité humaine. UN ونحن نعلم أن الفقر، والافتقار إلى العمالة المنتجة والتفكك الاجتماعي هذه كلها عوامل تحط من كرامة اﻹنسان.
    Dans les quartiers pauvres en particulier, les tensions ethniques, la violence, l'abus des drogues et la désintégration sociale augmentent. UN وفي وسط المدن، بصفة خاصة، يزداد التوتر اﻹثني والعنف وإساءة استعمال المواد والتفكك الاجتماعي.
    À son tour l'humiliation suscite la violence et la désintégration sociale. UN كما أن الامتهان يثير العنف والتفكك الاجتماعي.
    Ce Sommet a fourni un cadre de discussion et d'engagement à l'action sur les questions de la pauvreté, du chômage et de la désintégration sociale. UN فقد وفر هذا المؤتمر محفلا للنقاش والالتزام بالعمل على معالجـــــة قضايا الفقر، والبطالة، والتفكك الاجتماعي.
    Alors que la mondialisation a intensifié les communications, la croissance et le développement de l'économie mondiale, son évolution rapide s'est accompagnée d'une aggravation du chômage, de la pauvreté et de la désintégration sociale. UN وأضاف أنه في حين أدَّت العولمة إلى تعزيز الاتصالات والنمو وتنمية الاقتصاد العالمي فإن التغيُّر السريع الذي نتج عن ذلك كان مصحوبا بزيادة البطالة والفقر والتفكك الاجتماعي.
    Gravement préoccupés par la fabrication, le stockage, le trafic, la possession et l'utilisation illicites des armes à feu, en particulier de celles utilisées pour commettre des crimes violents, et par le fait qu'elles contribuent à favoriser le degré élevé d'instabilité, de conflits prolongés et de bouleversements sociaux constaté en Afrique australe et dans l'ensemble du continent africain, UN إذ يعربون عن بالغ قلقهم لصنع الأسلحة النارية وتكديسها والاتجار فيها وحيازتها واستخدامها بصورة غير مشروعة، ولا سيما ما يستخدم منها في ارتكاب العنف والمساهمة في زيادة زعزعة الاستقرار، وإطالة أمد الصراعات، والتفكك الاجتماعي على النحو الواضح في جنوبي أفريقيا والقارة الأفريقية ككل،
    Le résultat en a été la faillite des États, un cycle de pauvreté, d'instabilité, et de désintégration sociale, et l'effondrement de la gouvernance. UN وكانت نتيجة ذلك فشل الدول ودوامة الفقر والاضطرابات والتفكك الاجتماعي وانهيار الحكم الرشيد.
    Les villes étaient aux prises avec les problèmes liés au développement économique, à la dégradation de l'environnement, aux tensions ethniques, à l'abus des drogues et à la désintégration sociale. UN وتصارع المدن في مجالات التنمية الاقتصادية والتدهور البيئي والتوترات اﻹثنية وإساءة استخدام المواد والتفكك الاجتماعي.
    Afin de lutter contre la pauvreté et la désintégration sociale, il importe de favoriser la création et le développement d'organisations qui représentent les groupes vulnérables et leurs intérêts. UN والتشجيع على إنشاء ونمو المنظمات، التي تمثل الفئات الضعيفة ومصالحها، وسيلة هامة لمعالجة الفقر والتفكك الاجتماعي.
    La pauvreté, le chômage et la désintégration sociale conduisent trop souvent à l'isolement, à la marginalisation et à la violence. UN ويؤدي الفقر والبطالة والتفكك الاجتماعي في أحوال كثيرة جدا إلى الانعزال والتهميش والعنف.
    Les relations matrimoniales instables favorisent la pauvreté, le crime, les sévices et la désintégration sociale. UN أما العلاقات الزوجية غير المستقرة فتعزز الفقر والجريمة والانتهاكات والتفكك الاجتماعي.
    La composition multiethnique des communautés aggrave également la rupture et la désintégration sociale. UN ويؤدي التكوين المتعدد الإثنيات للمجتمعات المحلية دورا أيضا في تفاقم الانقسام والتفكك الاجتماعي.
    À cette occasion, un premier pas a été fait en vue de mener au travers des frontières une action combinée et efficace pour lutter contre la pauvreté, le chômage et la désintégration sociale. UN وفي هذه المناسبة بدأت الخطوة اﻷولى صوب العمل المشترك والفعال عبر الحدود على معالجة مسائل الفقر والبطالة والتفكك الاجتماعي.
    Les objectifs fixés par le Sommet témoignent de la volonté de la communauté internationale d'intensifier sa lutte contre la pauvreté, l'exclusion et la désintégration sociale, de créer des emplois productifs et de susciter une nouvelle solidarité internationale. UN ويتضح من اﻷهداف المتفق عليها في تلك القمة أن المجتمع الدولي عازم على تكثيف مكافحته للفقر والاستبعاد والتفكك الاجتماعي بغية خلق فرص العمالة المنتجة وزيادة التضامن الدولي.
    Bien que le fossé entre les pays riches et les pays pauvres continue de se creuser, les deux catégories sont confrontées à des problèmes communs tels que des taux de chômage élevés et la désintégration sociale. UN وبالرغم من استمرار اتساع الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، فجميعها تواجه مشاكل مشتركة، كارتفاع معدلات البطالة والتفكك الاجتماعي.
    Au début du printemps de 1995, nous avons été témoins d'un événement des plus historiques, à savoir que 118 chefs d'État ou de gouvernement se sont réunis à Copenhague pour s'attaquer aux problèmes de la pauvreté, du chômage et de la désintégration sociale. UN في وقت مبكر مــن ربيــع عام ١٩٩٥ كنا شهود أكبر حدث تاريخي. لقد تجمع ١١٨ رئيــس دولــة وحكومة في كوبنهاغن لمعالجة مشاكل الفقر، والبطالــة، والتفكك الاجتماعي.
    67. Les problèmes de la pauvreté, du chômage et de la désintégration sociale ne peuvent être résolus sans la croissance économique et la démocratie. UN ٦٧ - وقالت إن مشاكل الفقر والبطالة والتفكك الاجتماعي لا يمكن حلها دون نمو اقتصادي وديمقراطي.
    Simultanément, les mutations qu'elle provoque et les ajustements rapides qui suivent s'accompagnent d'une aggravation de la pauvreté, du chômage et de la désintégration sociale. UN 2 - وفي الوقت نفسه، فإن العمليات المتسارعة لتغيير وتكييف العولمة قد صاحبتها كثافة في الفقر والبطالة والتفكك الاجتماعي.
    Simultanément, les mutations qu'elle provoque et les ajustements rapides qui suivent s'accompagnent d'une aggravation de la pauvreté, du chômage et de la désintégration sociale. UN 2 - وفي الوقت نفسه، فإن العمليات المتسارعة لتغيير وتكييف العولمة قد صاحبتها كثافة في الفقر والبطالة والتفكك الاجتماعي.
    Le choix de la pauvreté, du chômage et de la désintégration sociale comme principaux thèmes de débat du Sommet mondial pour le développement social est particulièrement bienvenu car la pauvreté continue de faire des ravages dans le monde en développement, et plus particulièrement dans les pays les moins avancés et les pays sans littoral. UN اختيار مواضيع الفقر والبطالة والتفكك الاجتماعي باعتبارها المواضيع الرئيسية لمناقشات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية أمر يستحق الترحيب ﻷن الفقر ما زال متفشيا في العالم النامي، وبوجه أخص في أقل البلدان نموا وفي البلدان غير الساحلية.
    Par ailleurs, la rapidité des changements et la brutalité des ajustements s'accompagnent d'une aggravation de la pauvreté, du chômage et d'une désintégration sociale. UN وفي الوقت ذاته، صاحب عمليات التغير والتكيف السريعين ازدياد حدة الفقر والبطالة والتفكك الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد