ويكيبيديا

    "والتقنية المتاحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et techniques disponibles
        
    • et techniques dont dispose
        
    • et techniques mises
        
    • et techniques existant
        
    • et technique disponible
        
    • et techniques accessibles
        
    • et les ressources techniques disponibles
        
    • et techniques dont disposent
        
    Avant de tirer une conclusion quelconque, cette question doit être considérée sur la base de toutes les informations scientifiques et techniques disponibles qui pourraient être utiles pour évaluer la nécessité d'une délimitation rigide. UN ويجب قبل التوصل إلى أي استنتاج النظر إلى هذه المسألة على أساس جميع المعلومات العلمية والتقنية المتاحة التي يمكن أن تكون مفيدة في تحديد ضرورة رسم حدود صارمة.
    Le document de synthèse présente les renseignements scientifiques et techniques disponibles concernant ces trois types de choix, tout en indiquant les domaines où subsistent des incertitudes. UN ويقدم التقرير التوليفي المعلومات العلمية والتقنية المتاحة بشأن جميع هذه الخيارات الثلاثة.
    Il a estimé que le rapport constituait l'analyse la plus complète des renseignements scientifiques et techniques disponibles au sujet des changements climatiques. UN واعتبرت الهيئة الفرعية التقرير التقييمي الثاني أشمل تقييم للمعلومات العلمية والتقنية المتاحة فيما يتصل بتغير المناخ.
    Moyens financiers et techniques dont dispose l'Etat partie pour procéder à la destruction de toutes les mines antipersonnel UN الموارد المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف لتدمير جميع الألغام المضادة للأفراد
    Il fallait trouver des synergies, adopter un calendrier adapté − aux capacités des pays en développement, aux obligations qu'ils devront assumer et aux coûts de mise en œuvre − et veiller à ce que les ressources financières et techniques mises à leur disposition soient suffisantes. UN ويجب ضمان التآزر والترتيب المناسب للأعمال - على ضوء قدرات البلدان النامية، ومستوى الالتزامات التي يجب أن تأخذها على نفسها، وتكاليف التنفيذ - وكفاية الموارد المالية والتقنية المتاحة لها.
    Notant également qu'il faut prêter plus d'attention à l'ensemble grandissant de ressources scientifiques et techniques existant en ligne et utiles aux milieux scientifiques et techniques du monde entier, UN وإذ يلاحظ أيضا ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام لتزايد مجموعة الموارد العلمية والتقنية المتاحة على شبكة الإنترنت التي تهم الأوساط العلمية والتقنية في جميع أنحاء العالم،
    Bien que des progrès aient été accomplis dans la mise en œuvre de la Convention, il reste encore beaucoup à faire pour assurer que les faits nouveaux intéressant les femmes au Samoa soient durables et continuent d'être appuyés grâce à l'assistance financière et technique disponible. UN وفي حين أحرز تقدم في تنفيذ الاتفاقية، ما زال هناك الكثير من العمل لضمان تعزيز التطورات المتعلقة بالمرأة في ساموا واستمرار دعمها بالمساعدات المالية والتقنية المتاحة.
    Moyens financiers et techniques disponibles UN الوسائل المالية والتقنية المتاحة
    Ils envisageront également d'offrir, dans les limites des ressources financières et techniques disponibles, des stimulants appropriés pour encourager la remise volontaire de petites armes détenues illégalement. UN كما ستبحث مسألة توفير الحوافز المناسبة لتشجيع التسليم الطوعي للأسلحة الصغيرة والمملوكة بصورة غير شرعية في حدود الموارد المالية والتقنية المتاحة.
    La communauté internationale ne considère pas l'Amérique latine et les Caraïbes comme une région gravement touchée par la dégradation des terres ou la sécheresse, ce qui a forcément d'importantes incidences sur le volume des ressources financières et techniques disponibles. UN والمجتمع الدولي لا يرى أن المنطقة تتأثر في الوقت الحاضر تأثراً خطيراًَ بتردي الأراضي أو الجفاف. ومن المؤكد أن هذه النظرة تؤثر تأثيراً كبيراً في مستوى الموارد المالية والتقنية المتاحة.
    Le SBI a reconnu que les ressources financières et techniques disponibles pouvaient ne pas être suffisantes pour la quantité de travail que le Groupe consultatif d'experts est chargé d'accomplir et que ce dernier devra tenir compte des ressources disponibles aux fins de la mise en œuvre de son programme de travail. UN وأقرت الهيئة بأن الموارد المالية والتقنية المتاحة قد لا تكفي لتمويل حجم العمل الذي كُلف به فريق الخبراء الاستشاري وأن على الفريق أن يراعي الموارد المتاحة عند تنفيذ برنامج عمله.
    c) Utiliser les ressources humaines et techniques disponibles dans les régions en développement; UN )ج( استخدام الموارد البشرية والتقنية المتاحة من المناطق النامية؛
    En outre, les donateurs et les bénéficiaires seront invités à examiner la question du type et du niveau d'assistance technique à prévoir et des besoins des nouveaux organismes de concurrence afin de pouvoir déterminer plus facilement les ressources financières et techniques disponibles et nécessaires à la mise en œuvre de programmes d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN وإضافة إلى ذلك، يرجى من المانحين والمستفيدين مناقشة مسألة نوع ومستوى المساعدة التقنية المقدمة واحتياجات الوكالات الناشئة المعنية بالمنافسة لتيسير تحديد الموارد المالية والتقنية المتاحة واللازمة لتنفيذ برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    En outre, les donateurs et les bénéficiaires seront invités à examiner la question du type et du niveau d'assistance technique à prévoir et des besoins des nouveaux organismes chargés de la concurrence, afin de pouvoir déterminer plus facilement les ressources financières et techniques disponibles et nécessaires pour mettre en œuvre des programmes d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN وإضافة إلى ذلك، يُدعى المانحون والمستفيدون إلى مناقشة مسألة نوع ومستوى المساعدة التقنية واحتياجات الوكالات الناشئة المعنية بالمنافسة لتيسير تحديد الموارد المالية والتقنية المتاحة واللازمة لتنفيذ برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    ii) Les moyens financiers et techniques dont dispose l'État partie pour procéder à la destruction de toutes les mines antipersonnel; et UN `2` الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف من أجل تدمير كل الألغام المضادة للأفراد؛
    (b) des explications détaillées des raisons justifiant la prolongation proposée, y compris les moyens financiers et techniques dont dispose l'État partie et qui sont requis par celui-ci pour procéder à l'enlèvement et à la destruction de tous les restes d'armes à sous-munitions pendant la prolongation proposée; UN (ب) شرح مفصل لموضوع التمديد المقترح، بما فيه الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف أو التي تحتاج إليها من أجل إزالة وتدمير كل مخلفات الذخائر العنقودية خلال فترة التمديد المقترحة؛
    L'Association est d'avis, quant à elle, que les deux Sous-Comités du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique devraient, à tout le moins, échanger leurs informations sur cette question, car toute discussion au Sous-Comité juridique doit nécessairement se fonder sur les informations scientifiques et techniques dont dispose le Sous-Comité scientifique et technique. UN ورابطة القانون الدولي تشعر بالتأكيد أنه ينبغي على اﻷقل تبادل المعلومات عن هذا البند من جدول اﻷعمال بين اللجنتين الفرعيتين التابعتين للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، ﻷن أي قرار تتخذه اللجنة الفرعية القانونية يتعين بوضوح أن يرتكز على المعلومات العلمية والتقنية المتاحة لدى اللجنة الفرعية التقنية.
    Il fallait trouver des synergies, adopter un calendrier adapté - aux capacités des pays en développement, aux obligations qu'ils devront assumer et aux coûts de mise en œuvre - et veiller à ce que les ressources financières et techniques mises à leur disposition soient suffisantes. UN ويجب ضمان التآزر والترتيب المناسب للأعمال - على ضوء قدرات البلدان النامية، ومستوى الالتزامات التي يجب أن تأخذها على نفسها، وتكاليف التنفيذ - وكفاية الموارد المالية والتقنية المتاحة لها.
    Notant également qu'il faut prêter plus d'attention à l'ensemble grandissant de ressources scientifiques et techniques existant en ligne et utiles aux milieux scientifiques et techniques du monde entier, UN وإذ يلاحظ أيضاً أنه لا بد من إيلاء مزيد من الاهتمام لتزايد مجموعة الموارد العلمية والتقنية المتاحة على شبكة الإنترنت والتي تهم الأوساط العلمية والتقنية في جميع أنحاء العالم،
    b) Une analyse de la documentation scientifique et technique disponible ainsi que des données sur les forêts protégées et leur diversité biologique et une évaluation de leur justification économique; UN (ب) استعراض المطبوعات والبيانات العلمية والتقنية المتاحة بشأن الغابات المحمية وتنوعها البيولوجي وتقييم فعاليتها؛
    3. Prie la Commission de dresser une liste de données scientifiques et techniques accessibles au public et pouvant servir à la préparation des dossiers qui lui seront destinés, et de publier cette liste, notamment sur son site Web; UN 3 - يطلب إلى اللجنة أن تجمع قائمة من البيانات العلمية والتقنية المتاحة للجمهور وذات الصلة بإعداد المعلومات المقدمة إلى اللجنة، وتنشرها بطرق منها موقعها على الإنترنت؛
    Le Comité demande instamment au Gouvernement de protéger et promouvoir les droits fondamentaux de la femme et d'utiliser les ressources du développement et les ressources techniques disponibles, de même que les ressources humaines du pays, notamment la société civile et les groupes de femmes, pour inverser cette tendance. UN تحث اللجنة الحكومة على حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة والاستفادة من الموارد الإنمائية والتقنية المتاحة لها، والاستفادة أيضا من الموارد البشرية للبلد، بما في ذلك المجتمع المدني والجماعات النسائية من أجل تصحيح مسار هذا الاتجاه.
    Les partenariats améliorent aussi les ressources financières et techniques dont disposent les États. UN وتعزز الشراكات أيضا الموارد المالية والتقنية المتاحة أمام الحكومات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد