ويكيبيديا

    "والتقيت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • j'ai rencontré
        
    • je me suis entretenu
        
    • où j
        
    • je me suis entretenue
        
    j'ai rencontré Mustafa Hamza quelques jours avant mon arrestation. UN والتقيت مصطفى حمزة بعد أن احتجزتني الشرطة ببضعة أيام.
    Depuis, mes voyages m'ont portée dans une multitude d'endroits de par le monde, où j'ai rencontré de nombreux dirigeants, ambassadeurs et hommes d'État de cette planète. UN ومنذ ذاك الوقت، حملتني أسفاري إلى أنحاء عديدة من العالم والتقيت بزعماء وسفراء وسياسيين من كل أرجاء العالم.
    j'ai rencontré d'autres victimes de la discrimination raciale. UN والتقيت أيضا بضحايا آخرين للتمييز العنصري.
    je me suis entretenu longuement avec le Président dos Santos et j'ai rencontré M. Savimbi, à son quartier général dans le centre de l'Angola. UN وأجريت لقاءات طويلة مع الرئيس دوس سانتوس والتقيت بالسيد سافيمبي في مقره في الجزء اﻷوسط من أنغولا.
    Hier après-midi, j'ai rencontré les dirigeants du Mouvement des pays non alignés et ce matin, j'ai eu un entretien avec les mêmes dirigeants. UN وكنت عصر أمس مع قيادة حركة عدم الانحياز، والتقيت بهم صباح اليوم.
    À cette fin, j'ai rencontré le Président de l'Assemblée générale et plus de 40 ambassadeurs. UN والتقيت في هذا الصدد برئيس الجمعية العامة آنذاك وبأكثر من 40 سفيراً.
    j'ai rencontré des familles déplacées et entendu des récits d'une tristesse inimaginable. UN والتقيت بأسر مشردة، واستمعت إلى قصص تبعث على الأسى تفوق الخيال.
    j'ai rencontré, ici à la Conférence, certains des plus grands esprits, certains des spécialistes les plus aguerris. UN والتقيت ببعض أنجح المهنيين في هذا المؤتمر.
    Ça a marché et j'ai rencontré une fille sur le parking. Open Subtitles تسنين. حصلت على خدمته الخلوية، والتقيت فتاة في موقف للسيارات.
    Ouai, je suis techniquement morte à trois occasions et j'ai rencontré Dieu. Open Subtitles لقد مت تقنيا في ثلاث مناسبات منفصلة والتقيت بالاله
    j'ai rencontré Seol à l'orphelinat et je lui ai raconté tout ce qui m'était arrivé. Open Subtitles والتقيت بسول في ذلك الميتم واخبرتها بقصتي
    Alors, j'ai travaillé dans cette prison. Il me fallait un salaire, une retraite. j'ai rencontré Joyce. Open Subtitles ثم عملت في السجن فانا بحاجة الى مدخول ثابت وتقاعد والتقيت بجويس
    j'ai rencontré des enfants qui ont survécu au génocide au Rwanda et j'ai appris que des femmes étaient violées par des soldats séropositifs. UN والتقيت بأطفال كتب لهم البقاء بعد الإبادة الجماعية في رواندا وسمعت عن نسوة استُهدفن للاغتصاب من قبل جنود مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    j'ai rencontré des collègues de l'action humanitaire afin de planifier les opérations d'urgence nécessaires pour faire face à la détérioration de la situation humanitaire dans la région. UN والتقيت بزملائي العاملين في مجال المساعدة الإنسانية للتخطيط لما يلزم من عمليات طارئة للتصدي للحالة الإنسانية المتدهورة في المنطقة.
    j'ai rencontré la Présidente Ellen Johnson-Sirleaf, des membres de son gouvernement et d'autres hauts responsables et j'ai eu l'honneur de m'adresser au Parlement libérien, réuni en session conjointe. UN والتقيت الرئيسة إلين جونسون سيرليف وأعضاء وزارتها وغيرهم من كبار المسؤولين العموميين وحظيت بشرف إلقاء كلمة أمام جلسة مشتركة للجمعية التشريعية الليبرية.
    j'ai rencontré à Yamoussoukro l'ex-Président Henri Konan Bedié, l'ex-Premier Ministre Alassane Dramane Ouattara et l'ancien chef d'État, le général Robert Guéi pour amorcer la décrispation. UN والتقيت في ياموسّوكرو بالرئيس السابق هنري كونان بيديي، ورئيس الوزراء السابق الحسن درامان وتّارا، والرئيس السابق للدولة جي روبير غي، لوضع أسس تؤدّي إلى إيجاد مناخ من الانفراج في البيئة السياسية.
    Au cours de ma visite en Libye la semaine dernière, je me suis rendu à Tripoli, Tadjourah, Misrata et Benghazi, où j'ai rencontré des membres de la population et je me suis entretenu avec eux. UN وخلال زيارتي إلى ليبيا في الأسبوع الماضي، ذهبت إلى طرابلس وتاجورا ومصراتة وبنغازي، وعقدت اجتماعات في جميع المدن الأربع. والتقيت بأبناء الشعب وتكلمت معهم.
    Le 2 novembre, je me suis rendu en Afghanistan, où je me suis entretenu avec le Président Karzaï et M. Abdullah et j'ai souligné qu'il importait de mener à bien sans tarder le processus électoral dans le respect de la légalité. UN 9 - وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر، قمت بزيارة أفغانستان والتقيت بالرئيس كرزاي والدكتور عبد الله وأشرت إلى الحاجة إلى إنهاء العملية الانتخابية بطريقة قانونية وفي حينها.
    J'ai eu le privilège d'être reçue en audience par S. M. le Roi, et je me suis entretenue avec le Premier Ministre, M. Hun Sen, le VicePremier Ministre et Ministre de l'intérieur, M. Sar Kheng, le VicePremier Ministre, M. Sok An et le Ministre de la justice, M. Ang Vong Vattana. UN وقد حظيت بشرف مقابلة صاحب الجلالة الملك، والتقيت برئيس الوزراء هون سين، وبنائب رئيس الوزراء، وبوزير الداخلية سار خينغ، وبنائب رئيس الوزراء سوك آن ووزير العدل أنغ فونغ فاتانا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد