Les revenus de ces placements et les coûts afférents à leur gestion sont répartis entre les différents fonds participants; | UN | وتوزع على الصناديق المشاركة الإيرادات المتأتية من الاستثمار والتكاليف المرتبطة بالاستثمارات في صندوق النقدية المشترك؛ |
Personnel civil et dépenses y afférentes pour la période allant | UN | تكاليف الموظفين المدنيين والتكاليف ذات الصلة للفترة من |
25B.28 Les ressources nécessaires pour les traitements et les dépenses communes de personnel sont estimées à 897 700 dollars. | UN | ٥٢ باء - ٨٢ تقدر الاحتياجات المتعلقة بالمرتبات والتكاليف العامــة للموظفين بمبلغ ٠٠٧ ٧٩٨ دولار. |
iii) Recommande d'abolir la distinction faite entre coûts indirects fixes et coûts indirects variables; | UN | ' 3` أن يوصي بعدم التمييز بين التكاليف الثابتة غير المباشرة والتكاليف المتغيرة غير المباشرة. |
Cette nouvelle méthode donnerait plus de clarté à la classification des activités et des coûts. | UN | والهدف من هذه الطريقة الجديدة هو زيادة الشفافية في تصنيف الأنشطة والتكاليف. |
On trouvera au tableau 5 ci-après une comparaison des dépenses prévues et des dépenses effectives au titre des carburants et lubrifiants. | UN | وترد في الجدول ٥ أدناه مقارنة بين التكاليف المدرجة في الميزانية والتكاليف الفعلية للبنزين والزيوت ومواد التشحيم. |
Les sacrifices consentis et les coûts politiques payés jusqu'à présent resteraient vains. | UN | وستذهب سدى التضحيات المبذولة والتكاليف السياسية التي تكبدتها البلدان حتى اﻵن. |
Aujourd'hui, les liaisons par satellite ont une portée mondiale et les coûts diminuent rapidement. | UN | أما اليوم فإن اتصالات السواتل توفر تغطية عالمية والتكاليف آخذة بسرعة في الانخفاض. |
En reprenant ses photocopieurs et en réutilisant leurs composants, Xerox réduit les impacts, les déchets et les coûts environnementaux. | UN | أدت استعادة آلات النسخ القديمة وإعادة استخدام المكونات إلى التقليل من اﻵثار البيئية والنفايات والتكاليف. |
On trouvera dans les colonnes 3 et 4 respectivement la répartition des dépenses prévues entre dépenses non renouvelables et dépenses courantes. | UN | ويرد في العمودين ٣ و ٤ على التوالي تفصيل الميزانية المقترحة حسب التكاليف غير المتكررة والتكاليف المتكررة. |
Traitements et dépenses communes de personnel et dépenses d'appui au Groupe de la sécurité. | UN | المرتبات والتكاليف العامة للموظفين، المتعلقة بموظفي الأمن، فضلا عن تكاليف الدعم لوحدة الأمن. |
Ajustement des coûts salariaux standard (traitements et dépenses communes de personnel) | UN | التعديلات المدخلة على التكاليف القياسية للمرتبات والتكاليف العامة للموظفين |
On trouvera à l'annexe VI des données détaillées sur le personnel civil et les dépenses y afférentes. | UN | والمرفق السادس يبين تفاصيل تكاليف الموظفين المدنيين والتكاليف ذات الصلة. |
On trouvera à l'annexe XI des données détaillées sur le personnel civil et les dépenses correspondantes. | UN | ويتضمن المرفق الحادي عشر تفاصيل عن تكاليف الموظفين والتكاليف ذات الصلة. |
Renforcer les dispositifs institutionnels du marché du travail tout en réduisant les pesanteurs administratives et coûts inutiles fait manifestement figure de priorité. | UN | وثمة أولوية واضحة تتمثل في تعزيز مؤسسات سوق العمل مع الحد من العقبات الإدارية والتكاليف غير الضرورية. |
Besoins mondiaux de rations : troupes recevant un soutien, dépenses et coûts par personne/par jour | UN | الاحتياجات من حصص الإعاشة على الصعيد العالمي: القوات المدعمة والتكاليف لكل فرد/يوم |
La portée de ces mesures peut différer d'un cas à l'autre, tout comme le type des pertes et des coûts qui en résultent. | UN | وفي حين أن نطاق هذه التدابير قد يختلف من حالة إلى حالة، فكذلك قد يختلف نوع الخسائر والتكاليف الناجمة. |
ii) Des budgets annuels, en fournissant des prévisions des décaissements à effectuer au titre des prêts, des remboursements et des dépenses d'administration; | UN | ميزانيات سنوية، تتضمن تنبؤات بصرف الأموال للقروض والمبالغ المسددة والتكاليف الإدارية؛ |
Les frais de main-d'oeuvre et les frais généraux s'élèveront à 350 000 dollars. | UN | وتبلغ تكلفة العمالة والتكاليف غير المباشرة ٠٠٠ ٣٥٠ دولار. |
Les autres dépenses additionnelles, soit 629 600 dollars, sont dues à des frais de péage et frais bancaires plus élevés que prévu initialement. | UN | والتكاليف اﻹضافية اﻷخرى، التي يبلغ مجموعها ٦٠٠ ٦٢٩ دولار، تتصل بزيادة التكاليف والرسوم المصرفية عما كان مقدرا أصلا. |
Les frais de voyage, l'indemnité journalière de subsistance et le coût des services contractuels correspondants sont indiqués ci-après, en dollars : | UN | ويرد أدناه بيان السفر، وبدل اﻹقامة اليومية، والتكاليف التعاقدية: اﻹصدار تكلفة المتعهد |
Il importe donc, si l'on veut obtenir un résultat équilibré, que les coûts et les avantages soient équitablement répartis. | UN | ولذلك فإن التوزيع المنصف للمنافع والتكاليف بين البلدان مهم في السعي من أجل التوصل إلى نتيجة متوازنة. |
On ne doit pas réagir de façon disproportionnée aux pressions et aux coûts qu'impose la mondialisation à des pays ou groupes de population. | UN | ولا يسع أي إنسان أن يبالغ في الضغوط والتكاليف التي يمكن للعولمة أن تفرضها على البلدان أو علــى قطاعــات السكان. |
Les réserves et les soldes de fonds se rapportent principalement aux activités humanitaires menées en Iraq ainsi qu'aux frais d'administration et aux dépenses de fonctionnement. | UN | وهذه الاحتياطيات وأرصدة الصناديق تتعلق أساسا بالأنشطة الإنسانية في العراق والتكاليف الإدارية والتشغيلية. |
Des problèmes de capacité de production, de contrôle de la qualité et de coûts pourraient encore se poser dans certaines régions du monde. | UN | ولا يزال هناك احتمال لأن تنشأ المسائل المتعلقة بالقدرة الإنتاجية وضبط الجودة والتكاليف في بعض المناطق في العالم. |
Toutes ces mesures permettront de réduire la consommation d'énergie et de ressources naturelles ainsi que les coûts connexes. | UN | وستؤدي جميع هذه التدابير إلى تخفيض استهلاك الطاقة والموارد الطبيعية والتكاليف ذات الصلة. |
Le montant indiqué doit permettre de couvrir les frais de transport et d'autres dépenses connexes concernant les fournitures et le matériel divers non prévus ailleurs, à raison de 500 dollars par mois. | UN | يرصد اعتماد لتغطية الشحن والتكاليف اﻷخرى ذات الصلة للوازم والمعدات المتنوعة غير المغطاة في مكان آخر، بمعدل يبلغ ٥٠٠ دولار شهريا. |